Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

подготовка кадров высшей квалификации

Модератор: Dragan

подготовка кадров высшей квалификации

Сообщение MOI » Вт дек 14, 2021 10:34

Здравствуйте всем.
В очередной раз прошу помощи в переводе этого выражения. Речь о подготовке научно-педагогических кадров в аспирантуре.
Formation des cadres de la plus haute qualification - это дословно, но сомневаюсь, что правильно...
Formation des cadres supérieurs - это, думаю, скорее про высшие кадры (в иерархии - руководители и т.п.), а тут речь именно о высшей квалификации, в иерархии же они могут занимать и не высшие должности
Formation des cadres hautement qualifiés - это просто высоковалифицированные кадры, мне кажется, не совсем то...
Может, кто-то сталкивался с подобным и знает, как точнее и правильнее передать смысл этой реалии на французском?
Заранее всем ОГРОМНОЕ спасибо!
MOI

 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: Вс янв 09, 2011 13:07





Re: подготовка кадров высшей квалификации

Сообщение Dragan » Вт дек 14, 2021 13:38

А может просто personnel très qualifié? Cadres, по-моему, больше руководящие сотрудники. Но посмотрим, что коллеги предложат.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: подготовка кадров высшей квалификации

Сообщение MOI » Вт дек 14, 2021 13:53

В статье про реформу образования в России встретился еще вариант "cadres de qualification supérieure" (https://fr.rbth.com/articles/2013/01/17 ... orat_21441)
Но статья переводная, и мне сложно оценить качество перевода...
MOI

 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: Вс янв 09, 2011 13:07

Re: подготовка кадров высшей квалификации

Сообщение Boyar » Ср дек 15, 2021 14:27

Как вариант: formation de personnel hautement qualifié

Par contre, la formation de personnel hautement qualifié présente une lacune, puisqu’ aucun programme n’est en mesure d’offrir une éducation multidisciplinaire à l’interface entre les nanomatériaux et les sciences fondamentales dans le cadre des programmes traditionnels.
Источник : https://www-actus.univ-ubs.fr/fr/index/ ... riaux.html


P.S.: Замечание про cadres (Dragan) очень верное.

Дополнение: нашлось резюме (в формате PDF), где автор Marie-Florence Thomas / Enseignante-chercheure пишет, что была одним из научных руководителей у 5 докторантов и 9 магистрантов:

Formation de personnel hautement qualifié co-direction de 5 Doctorats et 9 DEA et Master.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5