Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

малая родина

Модератор: Dragan

малая родина

Сообщение Boyar » Ср мар 04, 2020 13:02

На одной из недавних прямых линий с В.В.Путиным его спросили, где он хотел бы жить на пенсии. "Разумеется, в Петербурге, на моей малой родине," - ответил Президент. Французский перевод (или переложение его слов) мне на глаза не попадался, но подозреваю, что если кто из французов и переводил этот ответ, то отталкивался от понятия l'endroit où j'ai été né.

А можно ли найти соответствующее понятие напрямую? Во французской печати/литературе мне встречались выражения mon patelin, mon petit patelin, но у них, по-моему, более широкое семантическое поле, судя по их употреблению в речи. Вот пример из интернета:

Moi qui dans mes souvenirs d´enfance étais persuadé que rien n´existait au-delà de l´horizon de mon petit patelin.

Мультитран даёт petite patrie; région d’origine. И хотя для второго варианта указан источник (Liberation, 2018), ни один из них не представляется всё же полноценным переводом. Что думают коллеги?
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина





Re: малая родина

Сообщение Viktor N. » Ср мар 04, 2020 17:06

ма́-ла·я ро́-ди-на. 1. о месте, где человек родился, провёл детство, юность; родной край.
(Викисловарь)

Интервью известного религиоведа и искусствоведа порталу Истра.рф с добавлением финальных вопросов от After Empire

Малая родина. Что это такое? Какое определение можно дать этому понятию? За счёт чего тему малой родины можно сделать актуальной для развития той или иной местности?

– Существует множество определений так называемой малой родины. Если поискать в интернете, то всплывает уйма трогательных текстов. Но попробуем быть точными. Родина – это буквально место рождения. Поэтому в строгом смысле слова настоящей родиной является именно «малая». Она не только воображается человеком, но доступна в непосредственном, телесном восприятии. Потому что «большая родина» в гораздо большей степени, чем «малая» является проекцией, воображением, фикцией.
https://afterempire.info/2017/12/22/malaya_rodina/

Поэтому, исходя из этого понимания, я бы в данном случае перевел примерно так:
Bien sûr (bien entendu) à (Saint-)Pétersbourg, ma ville natale.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: малая родина

Сообщение Dragan » Ср мар 04, 2020 18:39

Viktor N.
я бы в данном случае перевел примерно так:
Bien sûr (bien entendu) à (Saint-)Pétersbourg, ma ville natale.

А что, просто и изящно.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: малая родина

Сообщение Boyar » Чт мар 05, 2020 06:51

Viktor N. писал(а):... ma ville natale.
Конечно, такой вариант возможен, особенно в устном переводе, когда нет времени на изыскания. Отнесём его к категории l'endroit où j'ai été né. Правда, может быть, прилагательное natal вызывает у французов какие-то нежные чувства?

Viktor N. писал(а):Интервью известного религиоведа и искусствоведа ... попробуем быть точными. Родина – это буквально место рождения. Поэтому в строгом смысле слова настоящей родиной является именно «малая». Она не только воображается человеком, но доступна в непосредственном, телесном восприятии.
Здесь речь не о "строгом смысле" слова, а об его этимологии. Ведь когда слово начинает жить в языке, оно и обрастает новыми смыслами, и утрачивает часть прежних. "Родина" в современном русском языке, в самом строгом смысле этого слова, — это и вся страна целиком, и тот её уголок, к которому человек может быть особенно привязан (рождение, взросление, учёба, проживание, трудовая деятельность, отдых и т.д.).

Наряду с таким общим понятием относительно недавно появилось и более конкретное — "малая родина". Она обозначает то место, к которому человек остаётся эмоционально привязан в силу того, что он там вырос (а не просто там родился). Кстати, синонимом его будет, видимо, выражение "родные пенаты" (поэт.).
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: малая родина

Сообщение Viktor N. » Чт мар 05, 2020 13:15

Boyar писал(а):Кстати, синонимом его будет, видимо, выражение "родные пенаты" (поэт.).

Вряд ли.

ма́-ла·я ро́-ди-на. 1. о месте, где человек родился, провёл детство, юность; родной край.
(Викисловарь)

"Малая родина" - понятие более широкое, чем "родные пенаты".
В выражении "вернуться к родным пенатам" эти последние означают лишь "домашний очаг, родной дом".
http://new.gramota.ru/spravka/buro/sear ... 1%82%D1%8B
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: малая родина

Сообщение Boyar » Сб мар 07, 2020 06:29

В современном русском сознании понятие "пенаты", по-моему, определяется прежде всего образом имения Ильи Репина, названного именно этим словом — "Пенаты". И это не только дом, но и вся территория усадьбы, а это примерно два гектара. На территории "Пенат" в своё время было вырыто пять прудов, устроены аллеи, беседки и проч. Т.е. это довольно протяжённая территория, это — место, о котором у человека остаются детские воспоминания, и поэтому сводить "родные пенаты" лишь к домашнему очагу неправомерно.
Но сейчас давайте от "родных пенат" вернёмся к нашим баранам ( :-) ), и подумаем о том, как передавать понятие "малая родина" на французском языке.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: малая родина

Сообщение borysich » Сб мар 07, 2020 13:06

В современном русском сознании понятие "пенаты", по-моему, определяется прежде всего образом имения Ильи Репина, названного именно этим словом — "Пенаты"

Это вы так троллите? :roll:

Zapiski Sibirskago Otdiela Imperatorskago Russkago Geograficheskago ..., Том 2 (1856)
Авторы: Geograficheskoe Obshchestvo SSSR. Vostochno-Sibirskii Otdel (Irkutsk)
Вложения
родные пенаты.jpg
родные пенаты.jpg (34.83 КБ) Просмотров: 1597
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: малая родина

Сообщение Viktor N. » Вс мар 08, 2020 21:21

Boyar писал(а):Но сейчас давайте от "родных пенат" вернёмся к нашим баранам ( :-) ), и подумаем о том, как передавать понятие "малая родина" на французском языке.


Как Вы уже написали в первом сообщении:
"Мультитран даёт petite patrie; région d’origine. И хотя для второго варианта указан источник (Liberation, 2018), ни один из них не представляется всё же полноценным переводом. Что думают коллеги?"

Перевод понятия "малая родина" как "petite patrie" имеется в словаре Лингво (Universal, Fr-Ru) , из которого он и перекочевал в Мультитран. Я считаю, что Лингво (у меня Лингво x5) - серьезный источник, созданный хорошими лексикографами. Поэтому стоит хорошенько присмотреться к этому переводу.
Я поискал в Googles Livres (Google Books) книги, в которых упоминается словосочетание "petite patrie" (иногда наряду с région natale) именно в смысле "малая родина", и думаю, что оно именно то, что Вы так настойчиво ищете. Судите сами.
https://play.google.com/store/search?c= ... +Patrie%22
Открыв ссылку, нажимайте (кликайте) на обложку и ищите на открывшейся странице словосочетание petite patrie (написание встречается разное, иногда взято в кавычки).
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: малая родина

Сообщение Константин Лакшин » Вт мар 10, 2020 09:14

Оффтопик
Viktor N. писал(а):Перевод понятия "малая родина" как "petite patrie"


Есть подозрение, что все-таки "petite patrie natale".
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: малая родина

Сообщение Boyar » Вт мар 10, 2020 15:18

На одном из франкоязычных форумов кто-то из участников предложил просто почитать TLFi:
La (petite) patrie. Région, ville ou village où l'on est né. ... Lorsque les îliens, exhortés par leurs chefs, avaient poussé Thomas à s'installer dans le presbytère, ils obéissaient à leur amour farouche pour leur petite patrie (Queffélec, Recteur, 1944, p.160).


Там же, в предыдущем абзаце, приводятся размышления об этом же понятии в античные времена:
1. Le mot patrie chez les anciens signifiait la terre des pères, terra patria, gé patris. La patrie de chaque homme était la part de sol que sa religion domestique ou nationale avait sanctifiée, la terre où étaient déposés les ossements de ses ancêtres et que leurs âmes occupaient. La petite patrie était l'enclos de la famille, avec son tombeau et son foyer. La grande patrie était la cité, avec son prytanée et ses héros... Fustel de Coul., Cité antique, 1864, p.251.
Здесь понятие "малая родина" имеет слишком узкое значение — оно обозначает территорию фамильной усадьбы внутри городского поселения; сам же античный город уже относится к категории "большой родины". Видимо, такой горизонт мировосприятия был характерен для эпохи городов-государств ..
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7