Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Транскрипция французской фамилии Viefville

Модератор: Dragan

Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Cianciallegra » Пт апр 26, 2019 16:14

Добрый день. Прошу помощи: как правильно транскрибируется фамилия Viefville? Переводчики дали разные варианты. Мне как редактору надо выбрать правильный.

Спасибо!
Cianciallegra

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пт апр 26, 2019 15:59





Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Viktor N. » Пт апр 26, 2019 19:09

Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Cianciallegra » Пт апр 26, 2019 19:29

Такого варианта никто не дал... Дело в том, что книгу мы переводим с английского, французский и французские фамилии там постольку поскольку...
Спасибо за подсказку! Есть ли еще мнения?
Cianciallegra

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пт апр 26, 2019 15:59

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Dragan » Пт апр 26, 2019 19:49

Никаких других вариантов быть не может, только Вьефвиль.
Ну раз вы книгу переводите с английского, то, видать, для переводчиков французский не первый. Я бы посмотрел, как они и другие фамилии транскрибируют, а то, знаете ли, сейчас большинство народу считает, что все иностранные фамилии транскрибируются по правилам англо-русской транскрипции.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Cianciallegra » Пт апр 26, 2019 21:17

Да, в том-то и дело, что французский ни для переводчиков, ни для меня - не первый, поэтому и возникли сомнения. Фамилия французская в книге только одна, а вот реплик героя на французском в изложении автора-американца - очень много. Все реплики переведены в сносках, но даже я вижу, что местами - неправильно. Буду консультироваться здесь. Спасибо!
Cianciallegra

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пт апр 26, 2019 15:59

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Alter Ego » Сб апр 27, 2019 03:48

Оффтопик
Cianciallegra писал(а):Да, в том-то и дело, что французский ни для переводчиков, ни для меня - не первый

Будем надеяться, что первый для вас все же русский. И общие элементарные правила практической переводческой транскрипции именно на русский язык для вас все же приоритетны. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Вася Квикоприков » Вс май 12, 2019 12:40

То, что единодушия в произношении этой фамилии нет на сайте:
https://fr.howtopronounce.com/french/viefville/
, не удивительно.

В одной политической телепередаче французского ТВ, где за круглым столом сидели, не в обиду будь сказано, прожжённые политтехнологи и т.п., постоянно варящиеся в политиканской «тусовке» и, казалось бы, уж знающие друг друга, один из присутствовавших назвал по фамилии одну из ПРИСУТСТВОВАВШИХ дам (оба - французы!), так она не без язвительности заметила: «Вам можно было бы и знать, что моя фамилия произносится «… !» (я не запомнил этой фамилии, поэтому не могу сказать, как он произнёс и как на самом деле, но отличалось заметно).

Словарь «Dictionnaire de la prononciation Larousse» (по крайней мере довольно теперь давнего издания, а у меня новых нет) этой фамилии не даёт.

Вот так примерно.
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Вася Квикоприков » Вс май 12, 2019 14:34

А вот что меня, мягко говоря, удивило – это то, что упомянутого мной словаря
«Dictionnaire de la prononciation» вообще нет на сайте издательства «Larousse», даже, как я мог ожидать, как, например, не издающегося более словаря.

Как нет его на франц. Гугле практически нигде. Помещал во франц. Гугль в виде:
«Dictionnaire de la prononciation»
«Dictionnaire de la prononciation Larousse» (это с переплёта)
«Dictionnaire de la prononciation. Alain Lerond. Librairies Larousse») (это с Заголовка после шмуцтитула).

Нашлась только одна ссылка под заголовком объявления:
«Dictionnaire de la prononciation
Alain Lerond
Larousse, 1980 - Всего страниц: 589»
помещён по адресу:
https://books.google.ru/books/about/Dic ... edir_esc=y

Кому интересно – может глянуть.

То, что это реально существующий словарь в полиграфическом исполнении, подтвердила в 2014 г. в ответе на мою ссылку участница Трули Ёрз:
«Трули Ёрз » Вт янв 28, 2014 7:39 pm
Вася Квикоприков писал(а):Dictionnaire de la prononciation Larousse
http://ecx.images-amazon.com/images/I/41v9yxveZpL._.jpg
Скажите, пожалуйста, это такой словарь?»

Это он. И красуется на фото по данной ссылке именно тот, какой у меня.
===

Ссылки, на которые я набрёл сегодня в связи с темой франц. словарей произношения, помещу в разделе «Словари» здешнего форума.

Результаты моих уже давних поисков по данной теме есть там же:
viewtopic.php?f=148&t=43645
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Трули Ёрз » Вс май 12, 2019 14:39

Вася Квикоприков писал(а):То, что это реально существующий словарь в полиграфическом исполнении, подтвердила в 2014 г. в ответе на мою ссылку участница Трули Ёрз:
()

Это он. И красуется на фото по данной ссылке именно тот, какой у меня.
===


Он давно уже на полке у меня красуется.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Вася Квикоприков » Вс май 12, 2019 15:03

Трули Ёрз писал(а):
Вася Квикоприков писал(а):То, что это реально существующий словарь в полиграфическом исполнении, подтвердила в 2014 г. в ответе на мою ссылку участница Трули Ёрз:
()

Это он. И красуется на фото по данной ссылке именно тот, какой у меня.
===

Он давно уже на полке у меня красуется.

Это очень гуд. Мне не раз помогал.

А вот почему я, годы уже как давно, не купил, по вполне божеской цене, словарь франц. произношения Леона Варнана, здесь показан 1962 года:
https://www.amazon.fr/L%C3%A9on-Warnant ... B0014O85EE

, я мог купить 1966 года выпуска, сам не могу понять. До сих пор жалею.
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: Транскрипция французской фамилии Viefville

Сообщение Viktor N. » Пн май 13, 2019 00:16

Вася Квикоприков писал(а):То, что единодушия в произношении этой фамилии нет на сайте:
https://fr.howtopronounce.com/french/viefville/
, не удивительно.


А вы не ошиблись с темой? Ведь здесь просто попросили помочь с транскрипцией французской фамилии Viefville. А все остальное offtopic.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16