Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Модератор: Dragan

les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение MOI » Пт мар 30, 2018 20:22

Здравствуйте.
Прошу помощи в переводе данной статьи из брачного договора.
Aucun des époux ne sera responsable du défaut d'utilisation des biens de l'autre, à moins qu'il ne se soit imminscé dans des opérations d'aliénation ou d'encaissement, ou qu'il ne soit prouvé que les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité.
Затруднения вызывает конец фразы.
Для начала обсуждения предлагаю такой вариант - очень "сырой", но хоть что-то пока.
Ни один из супругов не будет нести ответственность за неиспользование имущества другим супругом, если только он не был вовлечен в операции по отчуждению или инкассации или если не было доказано, что средства хранились им или использовались.
Заранее благодарю за помощь!
MOI

 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: Вс янв 09, 2011 13:07





Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение MOI » Пт мар 30, 2018 20:23

Прошу прощения за опечатку:
".. les fonds ont été conservéS par lui ou lui ont profité.
MOI

 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: Вс янв 09, 2011 13:07

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Dragan » Пт мар 30, 2018 21:10

Попробую немного подправить.
Ни один из супругов не несет ответственности за неиспользование имущества другого супруга при условии, что он не участвовал в операциях по отчуждению или получению имущества другого супруга или не доказано, что он получил или пользовался указанным имуществом.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение MOI » Сб мар 31, 2018 13:40

Спасибо большое!
Может, поможете и с этим пассажем из того же документа. Речь идет о разделе "CREANCES ENTRE LES CONJOINTS". Особенно мне не удается придумать достойный перевод этих "creances" (долговые требования?), а также "dépence faite" (совершенный расход?) и "profit subsistant" (оставшаяся прибыль?). Для ясности картины представляю весь абзац в оригинале и перевод, как обычно, далекий от совершенства. Заранее благодарю за помощь!

Le montant des créances personnelles que les conjoints pourront avoir l'un contre l'autre au cours du régime est fixé conformément aux dispositions de l'article 1469 du Code civil. La créance sera égale à la plus faible des deux sommes que représentent la dépense faite et le profit subsistant, ce dernier représentant l'avantage réellement procuré au fonds emprunteur au jour du règlement de la créance. Elle ne peut, toutefous, être moindre que la dépense faite quand celle-ci était nécessaire. Elle ne peut être moindre que le profit subsistant, quand la valeur empruntée a servi à acquérir, à conserver ou à améliorer un bien que se retrouve, au jour de la liquidation du régime matrimonial, dans le patrimoine emprunteur. Si le bien acquis, conservé ou amélioré a été aliéné avant la liquidation, le profit est évalué au jour de l'aliénation, si un nouveau bien a été subrogé au bien aliéné, le profit est évalué sur ce nouveau bien.

Сумма личных долговых требований, которые супруги могут иметь один к другому во время режима имущественных отношений между супругами, определена в соответствии с положениями статьи 1469 Гражданского кодекса. Долговое требование будет равным меньшей из двух сумм, которые представляют собой совершенный расход и оставшуюся прибыль, причем последняя представляет собой выгоду, действительно полученную в средства заемщика на день выплаты долгового требования. Вместе с тем оно не может быть меньше, чем совершенный расход, если его совершение было необходимо. Оно не может быть меньше, чем оставшаяся прибыль, когда одолженная стоимость была использована для приобретения, сохранения или улучшения имущества, которое находится, по состоянию на день ликвидации режима имущественных отношений между супругами, во владении заемщика. Если приобретенное, сохраненное или улучшенное имущество было отчуждено до ликвидации, прибыль оценивается по состоянию на день отчуждения; если отчужденное имущество было заменено новым, прибыль оценивается по этому новому имуществу.
MOI

 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: Вс янв 09, 2011 13:07

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Jeff » Сб мар 31, 2018 13:57

Dragan писал(а):Ни один из супругов не несет ответственности за неиспользование имущества другого супруга

Не-а, я понимаю, как "не несет ответственности за ненадлежащее использование имущества другого супруга", в противном случае все предложение теряет логику. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Dragan » Сб мар 31, 2018 15:56

Да, именно этот не хватало.
Раз у Вас голова светлая, может и с остальным разберемся?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Jeff » Сб мар 31, 2018 17:00

Dragan писал(а):Раз у Вас голова светлая, может и с остальным разберемся?

Я техник, юридические тексты для меня космос, тем более на русский. :149:
Этот текст пишется французскими адвокатами наверняка уже лет 100, а нам навскидку перевести... :shock:
Российский юрист не помешал бы в плане адекватности формулировок.

MOI писал(а):Сумма личных долговых требований

"Требований" я бы заменил на "обязательств". Вроде пока никто ничего требует. :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Dragan » Сб мар 31, 2018 17:12

Jeff
"Требований" я бы заменил на "обязательств". Вроде пока никто ничего требует. :grin:

Как Вы говорите: не-а. С деньгами так нельзя: долговые обязательства - это когда вы должны, а когда вам должны - долговые требования, так что оставим. :-)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Jeff » Сб мар 31, 2018 17:37

Dragan писал(а):Как Вы говорите: не-а. С деньгами так нельзя: долговые обязательства - это когда вы должны, а когда вам должны - долговые требования, так что оставим.

Le montant des créances personnelles que les conjoints pourront avoir l'un contre l'autre au cours du régime est fixé conformément aux dispositions de l'article 1469 du Code civil.
Не-а, я имел в виду вот это первое предложение, здесь все равно, кто кому должен. Дальше я пока не читал... :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Dragan » Сб мар 31, 2018 19:52

Jeff
Российский юрист не помешал бы в плане адекватности формулировок.

Нет у нас такого. На МТ, по-моему, кто-то есть с юридическим образованием. У меня так получается:
Сумма личных долговых требований, которые супруги могут иметь в отношении друг друга во время режима совместных имущественных отношений, определена в соответствии с положениями статьи 1469 Гражданского кодекса. Долговое требование будет равным меньшей из сумм, которые представляют собой фактический расход и полученную прибыль, причем последняя представляет собой выгоду, действительно полученную в средства заемщика на день оплаты долгового требования. При этом долговое требование не может быть меньше фактического расхода, если его совершение было необходимо. Долговое требование не может быть меньше полученной прибыли, если одолженная сумма была использована на приобретение, сохранение или улучшение имущества, находящегося по состоянию на дату ликвидации режима имущественных отношений между супругами во владении заемщика. Если приобретенное, сохраненное или улучшенное имущество было отчуждено до ликвидации, прибыль оценивается по состоянию на дату отчуждения; если отчужденное имущество было заменено новым, прибыль оценивается по стоимости нового имущества.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Jeff » Сб мар 31, 2018 21:22

Dragan писал(а):режима имущественных отношений между супругами

Насколько я знаю, в российском праве это называется "режим совместной собственности". И прочие формулировки тоже ... сомнительные. :149: Нужно спросить кого, кто в России разводился. :mrgreen:
Сорри, времени нет все посмотреть, нужно бежать.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Dragan » Вс апр 01, 2018 08:58

Насколько я знаю, в российском праве это называется "режим совместной собственности".

Да, именно.
Надо точно еще менять
действительно полученную в средства заемщика
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Константин Лакшин » Вс апр 01, 2018 10:48

Dragan писал(а):
Насколько я знаю, в российском праве это называется "режим совместной собственности".

Да, именно.


Пардон, но режим совместной собственности (communauté [примерно, т. к. там тоже есть варианты]) -- это один из нескольких возможных режимов имущества/имущественных отношений супругов. А существование брачного договора само по себе наводит на мысль о том, что это вовсе не обязательно именно он.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Jeff » Вс апр 01, 2018 11:26

Константин Лакшин писал(а):Пардон, но режим совместной собственности (communauté [примерно, т. к. там тоже есть варианты]) -- это один из нескольких возможных режимов имущества/имущественных отношений супругов.

Вы правы. Уточню. Régime matrimonial = брачный режим, который может быть режимом раздельной собственности (с двумя подвидами, которые нам здесь неинтересны) или режимом совместной собствености (с двумя подвидами, которые нам здесь неинтересны), как то так... :12:
"Ликвидация брачного режима" вполне себе термин, который используется в текстах законов.

ЗЫ
Для абсолютно адекватного перевода мне, наверное, нужно еще раз жениться и развестись. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение Вася Квикоприков » Вс апр 01, 2018 15:35

Как каждый будет воспринимать сегодняшние ответы – дело мнения каждого.

НО ВСЮ ПОЧТЕННУЮ ПУБЛИКУ – С «АПРЕЛЬСКОЙ РЫБОЙ»!!
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: les fonds ont été conserveé par lui ou lui ont profité

Сообщение MOI » Вс апр 01, 2018 21:15

Вы мне очень помогли! Огромное спасибо.
MOI

 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: Вс янв 09, 2011 13:07



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4