Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Sceau de noblesse

Модератор: Dragan

Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Чт янв 04, 2018 22:56

Коллеги, нужна помощь зала. Не соображу, с какой стороны заходить.
Контекст такой: компания сделала себе эмблему-логотип "под древность". В кусочке текста, сопровождающем изображение, это названо un sceau de noblesse, и просто перечисляется, что там нарисовано: символ архитектурного памятника (места), некая закорючка и королевская корона.
И это все, что имеется.
Англичане так и перевели: noble seal. А я задумалась.
Может, у вас есть какие-то мысли?
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Re: Sceau de noblesse

Сообщение Dragan » Пт янв 05, 2018 08:04

Сначала пытался найти в словарях определение - не нашел. В гугле тоже в основном что-то про игры и фентезийных персонажей. Физически под таким определением не существовало никаких печатей благородства. (Наткнулся, кстати, на интересный музей печатей во Франции http://www.musee-sceau.com/)Наверное, происходит от "lettres de noblesse", и употребляется только в переносном смысле.
Но если им хочется, чтобы была печать благородства физически, пусть будет печать. Чего только маркетинг не соригинальничает.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Пт янв 05, 2018 11:05

Я тоже все это проделала вчера безрезультатно :).
Ну да пусть будет, действительно.
Хотелось бы в переносном смысле это оформить, но никак не прикрутить, получится очень много отсебятины.
Спасибо за поддержку :).
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Jeff » Сб янв 06, 2018 12:58

Может гербовая или родовая печать?
У меня есть двоюродная тетка, она типа comtesse и на все письма ляпает именно такую печать с гербом.
При встрече всегда приходится ей руку целовать, просто облапать как других - ни-ни. :shock:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Сб янв 06, 2018 13:56

Jeff писал(а):Может гербовая или родовая печать?

Намек, наверное, именно такой. Но только намек.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение borysich » Сб янв 06, 2018 22:42

Seal of nobleness?

"... A man thus stamped with the seal of nobleness could not fail to attract the homage of those around him, or to be afforded the opportunities for the aspirations he indulged. Honest, he was trusted; discreet, he was relied on to "do justice and judgment; and brave, all felt assured that he could make the "sacrifice " when called on. ..."
https://en.wikisource.org/wiki/Page:Sou ... 5.djvu/192

Если нужно по-русски, то яндекс переводит как "печать благородства". Что-то такое пафосное, судя по Гуглю )
Последний раз редактировалось borysich Сб янв 06, 2018 22:47, всего редактировалось 1 раз.
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение borysich » Сб янв 06, 2018 22:49

Так и я нипонил на какой язык переводить сабж.
Автор пишет: "Англичане так и перевели: noble seal. А я задумалась."
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Сб янв 06, 2018 22:51

Мы с французского на русский переводим.
У меня есть оригинал и перевод на английский.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Dragan » Сб янв 06, 2018 22:51

Я хотел это:
A man thus stamped with the seal of nobleness could not fail to attract the homage of those around him, or to be afforded the opportunities for the aspirations he indulged. Honest, he was trusted; discreet, he was relied on to "do justice and judgment; and brave, all felt assured that he could make the "sacrifice " when called on.

А вообще удалил свой вопрос, т.к. вы отредактировали свое сообщение.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Sceau de noblesse

Сообщение borysich » Сб янв 06, 2018 22:55

Dragan писал(а):Я хотел это:
A man thus stamped with the seal of nobleness could not fail to attract the homage of those around him, or to be afforded the opportunities for the aspirations he indulged. Honest, he was trusted; discreet, he was relied on to "do justice and judgment; and brave, all felt assured that he could make the "sacrifice " when called on.

Думаю, автор поймет. Для других:
https://translate.google.ru/?hl=ru&tab= ... alled%20on
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Сб янв 06, 2018 23:02

Печать благородства на чьем-то мужественном челе мне не подходит. :(
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение borysich » Сб янв 06, 2018 23:13

Печать дворянства, дворянская печать (от англ. stamp of nobility)?

"La Maison du Chocolat put its stamp of nobility on ganache, this silky texture of fresh cream and finely cut chocolate"
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Сб янв 06, 2018 23:34

borysich писал(а):Печать дворянства, дворянская печать (от англ. stamp of nobility)?

"La Maison du Chocolat put its stamp of nobility on ganache, this silky texture of fresh cream and finely cut chocolate"

Но тут же не переведешь как "печать дворянства". Там и нет никакой печати, просто конфеты.
Это образно они выразились.
Последний раз редактировалось Трули Ёрз Сб янв 06, 2018 23:53, всего редактировалось 1 раз.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Dragan » Сб янв 06, 2018 23:40

А если просто "герб"?
А конфеты назвать "Рыцарские" :mrgreen:
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Sceau de noblesse

Сообщение eCat-Erina » Сб янв 06, 2018 23:40

Гербовые...
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Сб янв 06, 2018 23:52

Так, пошла путаница. Конфеты - в ссылке у borysichа, который предложил "дворянскую печать".
У меня не конфеты.
У меня логотип. Не герб — они бы написали "герб" иначе. Это у них фирменная эмблема в роли "печати благородства".
Я пока согласна с рассуждением Александра в начале ветки.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Boyar » Пт янв 19, 2018 08:09

Знак принадлежности к благородному сословию
Знак благородного происхождения
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Трули Ёрз » Пт янв 19, 2018 12:14

Про благородное происхождение беру на заметку на будущее. Не додумалась.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Sceau de noblesse

Сообщение Jeff » Пт янв 19, 2018 12:39

Вообще noble и noblesse означают не только принадлежность к дворянству, но и достоинство, порядочность, возвышенность, например, les sentiments nobles - возвышенные чувства.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 3