Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

une collaboration fluide et agile

Модератор: Dragan

Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение eCat-Erina » Чт окт 12, 2017 16:49

Это энергичный танец...(с)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение Jeff » Чт окт 12, 2017 17:11

Трули Ёрз писал(а):А вы вспомните, что тем рабочим взаимоотношениям, которые мы пытаемся описать, не должны мешать личные отношения и всякие амбиции (вторая часть предложения).
Ну что ж это, если не "слаженное"?

Вот я Вам только что накатал целую страницу, где пояснял, что fluide означает в первую очередь что-то текучее и непрерывное, а слаженное будет больше "coopération harmonieuse ou coopération (bien) coordonnée". А форум глюканул и все написанное пропало. Ррррррррррррррррррррррррррр (Эх, повесил бы я за это кое-кому ленточку! :mrgreen:)
Слаженное? А там не написано, что его кто-то слаживал ... типа организовывал.

Второе, в том то и фишка, что это постоянное сотрудничество/взаимодействие не должно прерываться из-за каких-то внутренних дрязг. Имхо всё логично.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение Jeff » Чт окт 12, 2017 17:58

eCat-Erina писал(а):Это энергичный танец...(с)

:megalol:
Сорри, не сразу заметил самый интересный пост.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 12, 2017 18:46

Jeff писал(а):постоянное сотрудничество

Вы, если вдруг встретите словосочетание "постоянное сотрудничество", то захотите перевести его как fluide?
В рабочем коллективе и так вроде постоянное сотрудничество, вопрос в его качестве.

Уже обсуждение приближается к стадии, когда любые слова либо теряют смысл, либо обрастают слоями новых.
Александр пусть что-нибудь скажет.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение Jeff » Чт окт 12, 2017 19:10

Трули Ёрз писал(а):Вы, если вдруг встретите словосочетание "постоянное сотрудничество", то захотите перевести его как fluide?

Pas forcément, ça dépend du contexte.

Трули Ёрз писал(а):Александр пусть что-нибудь скажет.

Il est en train de "googler". :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение Dragan » Чт окт 12, 2017 20:04

Я просил поделиться идеями и даже не ожидал такого отклика. В принципе все ясно, благодарю всех коллег.
Переводить это я буду по-разному в зависимости от аудитории. В этом конкретном случае речь идет в основном о рабочих и рядовых сотрудниках. Поэтому вполне подойдет простой советский вариант Константина: "четкая и слаженная работа". А вот когда то же буду переводить для топов, подберу вариант ближе к тексту, потому что тут будет важно, что коммуникация идет беспрепятственно и умело организована.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: une collaboration fluide et agile

Сообщение Трули Ёрз » Пт окт 13, 2017 14:20

Вот и сказочке конец.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10