Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

рецепт зеркальной глазури

Модератор: Dragan

рецепт зеркальной глазури

Сообщение Zimm » Чт сен 14, 2017 15:27

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом рецепта, не могу понять это предложение: Chauffez le miroir café au bain-marie à 38-40 C, puis détendez-le avec du sirop à 30B pour avoir la fluidité requise.
Мой перевод: Нагрейте зеркальную глазурь на водяной бане до 38-40С, затем добавьте сироп доведенный до 30В, для обеспечения нужной консистенции?
Il est déconseillé d'utiliser ce miroir trop chaud, parce qu'il devient vite terne sur les produits. Не стоит использовать горячую зеркальную глазурь, т.к. она становится тусклой на изделиях?
Zimm

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2017 15:10





Re: miroir в рецепте

Сообщение Трули Ёрз » Чт сен 14, 2017 16:17

Zimm писал(а):сироп доведенный до 30В

Я бы вам посоветовала получше поискать, что именно значит это "30В" и как передается по-русски.
(Я точно не знаю, но быстрый поиск дает обнадеживающие результаты.)

Zimm писал(а):détendez-le avec du sirop
Я бы сказала "разведите сиропом".

Zimm писал(а):Il est déconseillé d'utiliser ce miroir trop chaud, parce qu'il devient vite terne sur les produits.
Не рекомендуется использовать эту глазурь слишком горячей, так как она быстро тускнеет на изделиях.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: рецепт зеркальной глазури

Сообщение Dragan » Чт сен 14, 2017 16:20

тускнеет

По-моему говорят, "теряет глянец", или что-то с глянцем.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: рецепт зеркальной глазури

Сообщение Трули Ёрз » Чт сен 14, 2017 16:30

Dragan писал(а):По-моему говорят, "теряет глянец", или что-то с глянцем.

Я не против :)). Может более профессионально звучит. Попадается и так и так.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: рецепт зеркальной глазури

Сообщение Zimm » Чт сен 14, 2017 16:53

Спасибо большое! 30В я нашла - это сироп 130 грамм сахара и 100 грамм воды, доведенных до кипения.
Zimm

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2017 15:10

Re: рецепт зеркальной глазури

Сообщение Dragan » Пт сен 15, 2017 10:27

Zimm
для обеспечения нужной консистенции?

Да, переводить надо именно как "консистенция", я бы скорее написал "для получения необходимой консистенции". Но все зависит от того, как будет построено все предложение.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6