Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

il faut que la couleur prenne

Модератор: Dragan

il faut que la couleur prenne

Сообщение Anton S. » Пт июн 09, 2017 08:50

Я вроде понимаю это выражение, но не могу сообразить, как это лучше сказать по-русски. Не подскажете?

Контекст:

"С'est dans cet esprit que l'archevêque Nathanaël (L'vov, + 1986) a dit : « Ce n'est pas l'appartenance officielle (à l'Église) qui fait un orthodoxe, mais l'ecclésialité de son esprit et de sa volonté» Comme le disait encore le staretz Païssios (Eznepidis, + 1994) du Mont Athos : « il faut que la couleur prenne ! » Or, pour que la couleur prenne, il faut, vivre selon les règles de l'Église et vivre avec des orthodoxes de naissance. C'est en substance ce que disait saint Jean de Changhaï aux convertis français : «pour être orthodoxe, il ne suffit pas de croire selon la foi orthodoxe, mais il faut encore observer les règles de l'Église »."
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.





Re: il faut que la couleur prenne

Сообщение Dragan » Пт июн 09, 2017 11:04

Меня смущает, что цитата на французском - перевод с греческого.
А так, чтобы краска закрепилась(?)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: il faut que la couleur prenne

Сообщение Jeff » Пт июн 09, 2017 11:59

Couleur часто используется в переносном значении, здесь, конечно, чтобы вера закрепилась/укрепилась.
le staretz - круто :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: il faut que la couleur prenne

Сообщение Anton S. » Пт июн 09, 2017 15:18

Dragan писал(а):А так, чтобы краска закрепилась(?)


Закрепилась? Вот именно это слово мне и нужно. А то у меня всё почему-то вертится в голове "клей схватился", "раствор схватился". Ненужные ассоциации так мешают!
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: il faut que la couleur prenne

Сообщение Anton S. » Пт июн 09, 2017 15:27

Jeff писал(а):le staretz - круто :mrgreen:


В православных текстах, что на французском, что на английском "staretz/starets" используется очень часто. И даже "staritza/staritsa" бывает. (Автор этого текста - Bernard Le Caro, у него французский родной). Как вариант используется греческий термин géronda (ж.р. - gérondissa). Хотя и "ancien" тоже используют в этом значении.
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 10