Viktor N. писал(а):Предлагаю ещё один вариант перевода выражений dans son jus / dans son état d'origine.
(Находиться, оставаться, доходить до нас и т.д.) в неизменном виде.
Это выражение, как я его понимаю, всё же скорее подходит для подчёркивания
сохранности предмета. Показателен тут пример с книгой "Апостол" - она и не рассыпалась в прах, и листы никто не выдирал - т.е. дошла до нас в полной целости и сохранности. Хотя, конечно, "в неизменном виде" означает, что и реставрационные работы не проводились, например, не заменялся переплёт и т.п.
Для крепостей и домов это русское выражение тоже подойдёт (правда, оно не столь идиоматично, как французское). Но меня-то интересовал именно французский вариант: оказалось, что он широко используется. Вот пример современного объявления о продаже дома:
♦ Maison à vendre
dans son jus. COLPAERT & WEHRLE Immobilier de Prestige...
Ещё один пример, на этот раз от tripadvisor.fr :
♦ Maison Losseau: Maison art nouveau
"dans son jus" - consultez 20 avis de voyageurs ...