Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Модератор: Dragan

Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Ср ноя 18, 2015 21:50

Коллеги, никогда не встречала сабж. Ассоциации какие-то технические приходят в голову.
Это что такое? С кондиционером, что ли? Или с отоплением?
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение I. Havkin » Ср ноя 18, 2015 23:44

В каком контексте? А не может ли тут быть переносный смысл типа "скромный номер", "среднего класса", "так себе"? См., например, Genre, style tempéré. Genre intermédiaire qui se situe entre le simple et le sublime, sans emphase.
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/temp%C3%A9r%C3%A9
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Ср ноя 18, 2015 23:56

Контекста, хоть на что-то намекающего, нет, как всегда.
В интернете сhambre tempérée - это всегда про температуру. Однако не ясно из найденных примеров, это скорее тепло или прохладно. Я пока запасла вариант про комфортную температуру, но завтра собираюсь спросить у менеджера проекта.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Viktor N. » Чт ноя 19, 2015 00:12

В интернете нашелся перевод следующей фразы:

Le chauffage central ne monte pas jusqu'ici, mais la chambre est tempérée.
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Viktor N.

 
Сообщения: 2082
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Чт ноя 19, 2015 00:24

Вообще логично, что от номера будут ожидать, что он теплый.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение osoka » Чт ноя 19, 2015 00:28

Трули, в "Гугле" я нашла, что Кью Гарденс есть большая теплица, которую по-фр. называют ла Шамбр тампере, по-англ. The Temperate House, и еще парочка темперет хаузез - теплицы (также какое-то помещение для картинга было темперет, но я точно не поняла, что они имеют в виду). И еще в "Гуглобуксе" в кавычках нашлось "la chambre temperee", как мне показалось, означающее комната с отоплением (а может, и теплая, Вы гляньте, я просто все окна поисковые уже закрыла).
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Чт ноя 19, 2015 00:35

А я это тоже видела, спасибо.
Я сейчас поняла, что с толку сбивает в моем случае странность фразы, в которой встречается это выражение.
Как будто подразумевается наличие выбора: теплый номер или номер, в котором мороз.
Но это, наверное, авторы немного перестарались с красным словцом.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение osoka » Чт ноя 19, 2015 00:50

Ну, может, за подшофление дополнительная плата? Вы бы привели предложение-то тогда, глядишь, вместе и скумекали бы. Опять же, может, гости - например, англичане какие, не хотят в тепле спать.

И вот еще такое нашлось:

http://fr.tripadvisor.ca/ShowUserReviews-g155033-d483317-r156079544-Hotel_Sainte_Anne-Quebec_City_Quebec.html

То есть тут получается, что mal temperee - это когда отопление неуправляемое.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Чт ноя 19, 2015 01:06

Там короткая фраза, я уже документ закрыла. Всего в пассаже 3 такие фразы для завлечения клиента. Ничего не проясняют.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Dragan » Чт ноя 19, 2015 08:22

По-моему по-русски будет все тот же кондиционер. Температура в номере регулируется в зависимости от сезона: летом номер охлаждается, в холодный сезон подогревается.
Можно, наверное, написать "номер с регулируемой температурой".
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение esperantisto » Чт ноя 19, 2015 08:48

Вероятно, не кондиционер в номере, а центральная система кондиционирования.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Dragan » Чт ноя 19, 2015 09:18

Да, наши гостиницы пишут (если пишут) "центральная система кондиционирования".
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Elena Iarochenko » Чт ноя 19, 2015 10:33

Я тоже понимаю это как номер, в котором можно регулировать температуру.
Поскольку номер с отоплением выглядит уж очень странно, разве бывают без?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Mouse » Чт ноя 19, 2015 10:50

Elena Iarochenko писал(а):номер с отоплением выглядит уж очень странно, разве бывают без?

Смотря в какой стране, наверное.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Elena Iarochenko » Чт ноя 19, 2015 11:10

Mouse писал(а):Смотря в какой стране, наверное.

По умолчанию полагаем, что про Европу речь. :grin:
Когда нет контекста и невозможно получить объяснения, остается только два выхода: отказаться от перевода или считать верным наиболее вероятный вариант.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Mouse » Чт ноя 19, 2015 11:57

Elena Iarochenko писал(а):По умолчанию полагаем, что про Европу речь.

Я как-то жила в Испании в гостинице без отопления. Зато с мраморными полами (ради прохлады, как мне объяснили) и открытым бассейном без подогрева. Не знаю, как там у них зимой дела обстоят. Когда я там была, средняя дневная температура была +37 С.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Чт ноя 19, 2015 12:40

А вот и разгадка пришла.
Это значит, что температура в помещении - между 18 и 20 градусами, т.е. ни холодно, ни жарко.
И как это назвать? Умеренная температура? Комфортная температура?
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Mouse » Чт ноя 19, 2015 12:44

Трули Ёрз писал(а):И как это назвать? Умеренная температура? Комфортная температура?

Если текст рекламно-завлекательного характера, я бы выбрала комфортную. А то "умеренная" дает простор для сомнений - не холодно ли будет?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Трули Ёрз » Чт ноя 19, 2015 12:48

А "комфортная" - простор для воображения? :)) Для кого-то комфорт - 25 градусов :)).
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Chambre tempérée (про номер в гостинице)

Сообщение Mouse » Чт ноя 19, 2015 12:52

А неважно! Важно, что обещают, что будет хорошо. А говорят "умеренно" - значит "так себе, терпимо". :mrgreen: (На самом деле, это особенности моего личного восприятия. Кому-то наверняка умеренность больше понравится.)
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 12