А куда делись внедорожники?
Ну как же, цыгане что ли до сих пор в кибитках ездят? Ясно, что на внедорожниках. Это я "политкорректно" перевел les gens du voyage.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
А куда делись внедорожники?
Dragan писал(а):Alcoolisé et armé, un maire de l’Essonne menace des gens du voyage avant d’être placé en garde à vue. Заспиртованного и вооруженного мэра одной из коммун департамента Эссон, угрожавшего людям на внедорожниках, арестовали.
Alter Ego писал(а):Одна статья про самопроизвольную разводку Володарского моста 25 августа называлась "Скрытый брак - причина развода". Попробуйте это перевести...
Dragan писал(а):Реклама в метро говорит, что в Петербурге надо обязательно посмотреть развод мостов. Ну что же, так и переведем: divorce des ponts.
Viktor N. писал(а):Возможны оба варианта, чаще употребляется первый.
Jeff писал(а):В чем фишка то?
Un défaut caché - la raison de la levée involontaire (du pont)
Alter Ego писал(а):"Развод" и "разведение" - действительно разговорные и проч. (но не запрещенные ) варианты.
Jeff писал(а):И в этом вся фишка?
Alter Ego писал(а):Viktor N. писал(а):Возможны оба варианта, чаще употребляется первый.
Халявничают в "грамоте" с пояснениями. В ГОСТах (про разводные моты) употребляется только термин "разводка". "Развод" и "разведение" - действительно разговорные и проч. (но не запрещенные ) варианты.
Viktor N. писал(а):Во-первых, объясните мне, бельгийцу, что означает выражение "халявничать с пояснениями",
Viktor N. писал(а):Сочетание разводка мостов допустимо в разговорной речи.
Стилистически нейтральный вариант: разведение мостов
Viktor N. писал(а):... ответ Грамоты на вопрос № 271822 по моей ссылке:
Сочетание разводка мостов допустимо в разговорной речи.
Стилистически нейтральный вариант: разведение мостов
borysich писал(а):"Ngrams not found: разводу мостов, разведению мостов"
"Скрытый брак - причина развода". Попробуйте это перевести...
Александр, что-то я не понял: вам не понравилось употребление в этой фразе слова "развод"?
Dragan писал(а):я бы предпочел "разводку"
Alter Ego писал(а):Dragan писал(а):я бы предпочел "разводку"
У слова "разводка" тоже есть другие интересные значения...
Viktor N. писал(а):Иначе затопчем Французский бульвар.
Вернуться в Французский бульвар
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4