Полагаю, что я, конечно, неправильно понял смысл фразы. Речь, судя по всему, идет о совместном имуществе супругов. Данный пункт договора гласит, что "эти положения [о совместном имуществе = презумпции собственности] должны быть признанными третьими лицами, коль скоро те не получали официальных уведомлений о виндикационных исках ". Опять же - совершенно не уверен, но такой вариант предлагают (вроде) сами французы. См.: C'est du charabia juridique. saisir quelqu'un de quelque chose, voir TLFi, II, A Ici, saisir un tiers d'une revendication dans les formes légales = signifier officiellement au tiers qu'on a une revendication à faire, notamment, ici, une revendication de propriété sur un bien ; en particulier, d'après le contexte, qu'on revendique la propriété entière d'un bien qui, sans cette revendication, serait considéré (présumé) comme un bien de la communauté d'époux et donc partagé entre les époux.
Le tiers peut notamment être un créancier de l'un des époux, qui voudrait se faire payer sur les biens de la communauté et l'autre époux a intérêt à signaler officiellement quels sont ses biens propres pour qu'ils ne soient pas pris par le créancier.
Mais s'il n'y a pas eu de saisine du tiers, pas de notification officielle au tiers d'une revendication, alors l'article dit que les présomptions de propriété énoncées auparavant seront opposables au tiers, c'est-à-dire que le tiers devra accepter ces présomptions. http://www.etudes-litteraires.com/forum ... aisir.html Такой же вариант перевода (если я правильно понял) дается на одном английском форуме: http://www.proz.com/kudoz/french_to_eng ... ation.html
Вообще же эта фраза толкуется очень по-разному: см., напр.: http://rus.proz.com/kudoz/french_to_rus ... ation.html
Обсуждалась она и на этом форуме. Никакого внятного ответа тогда "топикстартеру" не дали. http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=23&t=51054
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||