Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

la politique socialiste

Модератор: Dragan

Re: la politique socialiste

Сообщение Трули Ёрз » Пн апр 25, 2016 12:58

По правилу получается так:
§148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т.д.

1. Слова без парных образований. Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т.д., в официально-деловом стиле сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук, депутат, ветеран труда, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.
В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола синтаксически, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции-подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала избирателей, мастер спорта установила новый рекорд, врач-педиатр провела прием. Эта форма смыслового согласования получила широкое распространение и в периодической печати, например: Двое суток чабан без пищи, при 35-градусном морозе берегла отару, Премьер-министр Великобритании провела консультации (о Маргарет Тэтчер).
Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редактор была в отпуске, ученый-биолог сделала доклад, наш участковый весьма привлекательна, спортивный комментатор сообщила о результатах матча.
Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе – в речи персонажей и в авторской речи, например: Воен-фельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьезно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (С. Антонов).


http://www.evartist.narod.ru/text1/57.htm#з_03

О том же, но кратко:
Остаются всегда существительными мужского рода названия профессий, должностей, званий и т.д. на согласную (врач, геолог, директор, сержант), которые используются применительно к лицам обоего пола. Называя должность, профессию и т.д., занимаемую женщиной, такие слова диктуют свой род (мужской) стоящим при них определениям (прилагательным, причастиям: "известный геолог", "практикующий врач"). Сказуемое же может иметь форму не только мужского, но и женского рода ("врач назначила лечение", "директор возмущена этим заявлением", "кассир была права"). Ср., например: "– Я понимаю, отчего мой редактор отвергла сценарий: достать деньги для его реализации было практически невозможно"


http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazik-2/96.htm

При этом "мой редактор отвергла" (из примера) - звучит нормально. А "сам политик считает себя русской" было бы странно.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6