Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

artisanal опять

Модератор: Dragan

artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Вт дек 09, 2014 19:53

В очередной раз озадачило меня нечто "артизанальное". Но я не хочу писать это слово.
Пришло в голову "частного производства". Для сharcuterie и подобной продукции годится, мне кажется.
Гуглится:
http://www.dairynews.ru/news/syrnyj_pro ... izvod.html
Сырный продукт прифермерского и частного производства с овощами

http://zakupki-tendery.com/613072--maga ... odstva.php
Магазин здорового питания купит продукты фермерского и частного производства

http://elshin.ru/?p=3828
Спрос на молоко, прочие молочные продукты частного производства всегда высокий, особенно среди городского населения

Или "от частных производителей"
http://www.agroserver.ru/b/kolbasnye-iz ... 359905.htm
Колбасные изделия, пельмени высшего сорта от частных производителей РБ
http://pg21.ru/news/view/71260
Популярные сорта Российских производителей, а также сорта от частных производителей.


И так далее.

Как думаете, пойдет?
Спасибо
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Вт дек 09, 2014 20:08

Контекст добавлю: traiteur ("магазин-кулинария") продает и поставляет в рестораны "артизанальную" продукцию - колбасы и т.д.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение Dragan » Вт дек 09, 2014 21:32

Оффтопик
Надо наверное тему завести о словах, которые мучаешься вечно переводить:
traiteur - :crazy2:
artisanal - :crazy2:

"Магазин-кулинария" у меня лично ассоциируется с советскими реалиями. Не знаю, может ошибаюсь. А кейтеринг/кейтеринговый там никак не пристроить? Есть еще ресторан выездного обслуживания, но здесь не подойдет...
Про частное производство мне тоже как-то непривычно. Надо дать освоиться. Смотрел "ручной работы" - тоже не то.
О! Я же совсем недавно видел в супермаркете "колбасы ручной вязки".
А, тебе не колбасы нужны. - Буду дальше думать.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Вт дек 09, 2014 21:37

Мне слово traiteur не надо переводить : ).
Кулинария - это чтобы понятно было.
Кстати "кулинарии " при некоторых ресторанах в Москве, кажется, так до сих пор и называются.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Вт дек 09, 2014 22:47

Dragan писал(а):Про частное производство мне тоже как-то непривычно. Надо дать освоиться.

Мне сдать надо в течение вечера, поэтому пытаюсь принять решение :
таки писать "артизанальный" / "артизанального производства", потому что "артизанальный" звучит гордо, а "частного производства" - как-то не очень, хотя формально соответствует?

Мы про "ручное" и "домашнее" в привязке к artisanal уже столько обсуждали...
Гугл первой ссылкой выдает запись Виктории :))
http://nicole.trworkshop.net/2011/10/09/артизанальный-есть-такое-слово-а-пуст/
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение somnolent » Вт дек 09, 2014 23:12

В аналогичной ситуации с немецким (Gewerbe- и всякие производные) для кейтеринга часто удачно применяется "непромышленного производства" или (реже) "непромышленного изготовления" (колбасы, выпечные изделия и др.)
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Вт дек 09, 2014 23:35

somnolent писал(а):"непромышленного изготовления" (колбасы, выпечные изделия и др.)

Такой вариант имеется в запасе, но в данном случае по стилю не очень подходит.

Неплохо гуглятся всякие продукты питания "ремесленного производства" - копчености, сыры, пицца, колбасы и т.п.

Вот даже "ремесленный хлеб" есть http://www.myasnov.ru/catalog/remeslennyy_khleb/
и "ремесленный шоколад" http://www.lavka-dostavka.ru/products/329/

http://vittoria-gourmet.ru/20-syry-reme ... oizvodstva
<<Сыры (ремесленного и промышленного производства)>>

"Ремесленного приготовления" тоже попадается.

Может, так написать?



То же, что и "частного производства", но приятнее звучит, кмк.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Ср дек 10, 2014 00:09

Если сharcutier traiteur сам изготавливает условную колбасу, тогда в каких-то случаях будет уместно написать и "домашнего" изготовления или "фирменные".
Погуглю по своему исходнику, пожалуй. :mmm:

Я все варианты сюда скидываю - вдруг кому пригодятся.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение osoka » Ср дек 10, 2014 09:30

Если сам изготавливает, то можно еще "собственного производства". У нас так в кулинарийных отделах даже простых магазинов пишут.

Фирменное - хорошо, мне кажется, хотя, конечно, так и про массовое производство можно сказать. А домашнее - на мой взгляд, это про другое, не то, что это данным (каким-то) мезоном произведено, а что как у мамы дома. Хотя хаус вайн переводят как домашнее вино, да. Ну, оно и действительно на вкус такое, как будто его неспециалисты делали, частенько.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Ср дек 10, 2014 12:03

Я вчера отправила как раз с "фирменными". Примеряла, гуглила, крутила - этот вариант лучше всего вписывался.

Но в целом "фирменные", "собственного производства" ("домашние" - в совсем исключительных случаях, мы уже обсуждали раньше этот вариант) - только если контекст допускает, нельзя их рассматривать как универсальный перевод.

Если "артизанальное" изготовление противопоставляется промышленному производству, тогда надо рассматривать варианты, подобные названным выше - непромышленное, ремесленное, мелкое, частное производство и т.д.
Вчера даже попался вариант перевода artisanal как "самодельный".
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение osoka » Ср дек 10, 2014 12:13

Ох, Трули, я часто вспоминаю Ваш этот артизанальный вопрос, когда вижу что-то похожее. Но не точно то, что надо. Мне кажется одного нормального слова все еще нет. Артизаны умирают, но не сдаются (не поддаются переводу).
Последний раз редактировалось osoka Ср дек 10, 2014 12:21, всего редактировалось 1 раз.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: artisanal опять

Сообщение Константин Лакшин » Ср дек 10, 2014 12:20

Кустарное?
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: artisanal опять

Сообщение Dragan » Ср дек 10, 2014 12:27

Трули Ёрз
Вчера даже попался вариант перевода artisanal как "самодельный".

Надо в набор добавить еще и "самопальный". :-)

Константин Лакшин
Кустарное?

Тоже было уже, по-моему отказались из-за отрицательной коннотации родом из эпохи социализма.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: artisanal опять

Сообщение Viktor N. » Ср дек 10, 2014 12:55

osoka писал(а):Если сам изготавливает, то можно еще "собственного производства". У нас так в кулинарийных отделах даже простых магазинов пишут.


Вдогонку, т.к. поезд уже ушел.
"Собственного производства" звучит неплохо, но я бы предложил ещё вариант"собственного приготовления".
Примеры применительно к кулинарии можно найти здесь:
http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D0 ... C0%2C1%2C0
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Ср дек 10, 2014 15:02

Viktor N. писал(а):"Собственного производства" звучит неплохо, но я бы предложил ещё вариант"собственного приготовления".

Да, тоже в копилку.

osoka писал(а):Мне кажется одного нормального слова все еще нет.

А оно будет, только если "артизанальный" заимствуется или какой-нибудь "ремесленный" обрастет нужными коннотациями и подзначениями и устоится. Жить сразу будет веселее.
А пока получается как в той статье: "Вы пишете, а люди мучаются".

В ссылке про "ремесленный хлеб" в моем примере пишут: " построил собственную Пекарню и запустил производство настоящего ремесленного хлеба". А могли бы написать что-нибудь просто про "собственный хлеб".
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение Dragan » Ср дек 10, 2014 15:05

С пекарней как раз все в порядке:
boulangerie artisanale - пекарня
boulangerie industrielle - хлебозавод.
Это я повторяюсь, т.к. писал об этом в дополнениях с статьям пищевого словаря.
А про хлеб спрошу.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Ср дек 10, 2014 15:12

Dragan писал(а):С пекарней как раз все в порядке:
boulangerie artisanale - пекарня

А я помню это.
Также для сыров, к примеру, можно обойтись "мини-сыроварней".

офф:
А пекарни сейчас в супермаркетах понаоткрывали. Становится ли от этого выпекаемый там хлеб "артизанальным"?
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: artisanal опять

Сообщение Dragan » Ср дек 10, 2014 15:24

Я спросил, как будет pain artisanal. Наши технологи говорят, что действительно появилось выражение "ремесленный хлеб", но пока не получило достаточного распространения. Обычно говорят просто "хлеб из пекарни". "Артизанальный" тоже не получил распространения. А пекарни в супер- и гипермаркетах называются теперь "пекарни при сетях" (калька с английского in store bakery).
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: artisanal опять

Сообщение osoka » Ср дек 10, 2014 15:43

Трули Ёрз писал(а):
Viktor N. писал(а):"Собственного производства" звучит неплохо, но я бы предложил ещё вариант"собственного приготовления".

Да, тоже в копилку.

osoka писал(а):Мне кажется одного нормального слова все еще нет.

А оно будет, только если "артизанальный" заимствуется или какой-нибудь "ремесленный" обрастет нужными коннотациями и подзначениями и устоится. Жить сразу будет веселее.
А пока получается как в той статье: "Вы пишете, а люди мучаются".

В ссылке про "ремесленный хлеб" в моем примере пишут: " построил собственную Пекарню и запустил производство настоящего ремесленного хлеба". А могли бы написать что-нибудь просто про "собственный хлеб".


Нет, собственный хлеб тут никак.

Ремесленный хлеб не будет жить, мне так кажется. И, на мой слух, звучит просто дико.

Еще я думаю, что эту тему можно перенести в "Русский язык", потому что вопрос касается не французского языка, а русского, и, возможно, у других коллег найдутся идеи.

Хотя лично я считаю, что пока с переводом этого надо действовать обходными путями.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: artisanal опять

Сообщение Трули Ёрз » Ср дек 10, 2014 15:45

Dragan писал(а):Наши технологи говорят, что действительно появилось выражение "ремесленный хлеб", но пока не получило достаточного распространения.

Ну что ж, затаимся и подождем!

Хотя лично я считаю, что пока с переводом этого надо действовать обходными путями.

Иначе пока и не получится.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8