Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Модератор: Dragan

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Вт мар 24, 2009 15:35

можно я тоже свою лепту внесу :

по поводу эвакуаторов (camion d'enlèvement, fourrière) - машины для вывоза бывают чаще всего 3 типов
1 - кран (grue) с горизонтальной платформой, подьезжает с боку, продевают полотняные ремни под жертвой и поднимают на платформу краном
2 - с вилкой сзади, подьезжает к жертве спереди или сзади, вставляет вилку под пару колес, поднимает и тащит, жертва катится на оставшейся паре колес или на подставленных под эти колеса специалньных катках
3 - с наклоняющейся платформой, подьезжает к жертве спереди или сзади, чаще спереди, наклоняет платформу до земли, цепляет трос к жертве и тащит ее лебедкой на платформу, платформу поднимает

все это машины если используются не по вызову полиции, а по вызову владельца сломанной машины называются dépanneuse, т.е. они вывозят машину в гараж где ее чинят, кстати вот еще друг- гараж, это также станция ремонта машин

Phare (m) - маяк
Feux (m,pl) - фары автомоб

(про маяк понятно)
Phare - это фара автомобильная, деталь кузова
Phares - это также дальний свет (в отличии от codes, ближний свет)
Feux - это огни вообще, внешнее освещение, причем самое разное освещение (feux arrière, feux de marche arrière, feux de recul, feux stop, feux de route, feux de croisement, feux indicateurs de direction, feux de direction, feux de brouillard, feux de position)

Expéditeur - отправитель;
Экспедитор (экспедиторская компания) - transitaire.

просто уточнение чтобы не было заблуждения, Экспедитор/transitaire занимается документами и общей организацией перевозки при экспорте-импорте, повседневная же схема : expéditeur -> livreur -> destinataire (а не expéditeur -> transitaire -> destinataire)
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13





Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Murena » Ср мар 25, 2009 00:33

yves писал(а):станция ремонта машин

Автосервис. :wink:
Murena

 
Сообщения: 5580
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Пт мар 27, 2009 00:48

может уже и упоминалось :
комплексная система =/= système complexe
комплексная система = système intégré
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Ср апр 01, 2009 18:20

desserte (f) - сервировочный столик
dessert (m) - десерт
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение chatonau » Пн май 18, 2009 13:44

Jean Valjean
+ désert - пустыня
Stay clean!
chatonau

 
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Пн янв 26, 2009 22:19
Откуда: Stay clean!

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Пн май 18, 2009 22:15

Есть еще -- desserte остановки автобуса.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вс май 24, 2009 02:25

être en délicatesse avec quelqu'un (locution verbale) - entretenir de mauvaises relations avec quelqu'un.

Ex.: Selon le bloggueur Ian Halpering, un top-model français d'origine soudanaise affirme être enceinte de cinq mois de Brad Pitt. Une histoire qui tombe au plus mal pour le couple Angelina Jolie et Brad Pitt, que l'on dit en délicatesse depuis quelques mois.
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Вт июн 09, 2009 15:47

бук -- hêtre
козел -- bouc
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Пн июн 15, 2009 13:47

pasta =/= паста
pasta = макароны и иже с ними
macaron =/= макароны
macaron = что-то типа маленького кругленького безе (сладость, сухое пироженное)
baiser, baisé - уже упоминалось, не совсем приличное слово, но периодически употребляемое русскими туристами что делает ситуации пикантными и негрустными :grin:

pasta собственно не французское слово ( = pâte), но благодаря рекламе и маркетингу супермаркетов употребляется сейчас очень широко
pâte = паста в нашем понимании, но его итальянский аналог употребляется исключительно для кулинарных изделий типа макарон

macaron это еще и такие круглые трехцветные знаки напоминающие мишени :-) и обозначающие принадлежность к государственным службам
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Пн июн 15, 2009 13:50

baudet писал(а):бук -- hêtre
козел -- bouc

еще во французском ругательства такого как назвать bouc нету

(подумал, а бука, на детском языке откуда пришло ?)
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Пн июн 15, 2009 19:15

yves писал(а):macaron =/= макароны

macaroni у слова macaron нету значения макароны.
yves писал(а):macaron это еще и такие круглые трехцветные знаки напоминающие мишени :-) и обозначающие принадлежность к государственным службам


Не только: есть еще такие наклейки на машины для инвалидов. Чтобы пользоваться инвалидными местами на стоянке.
yves писал(а):macaron = что-то типа маленького кругленького безе (сладость, сухое пироженное)

Это два малюсеньких безэ, склеенные кремом.

yves писал(а):еще во французском ругательства такого как назвать bouc нету

Козел в общем. :lol:
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Пт июн 19, 2009 10:09

ну да ... :lol:
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Чт июн 25, 2009 05:46

la bière - пиво; гроб.
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Viktor N. » Чт июн 25, 2009 14:09

По-моему, это просто многозначное слово.
Viktor N.

 
Сообщения: 1908
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Michel'ka » Чт июн 25, 2009 22:48

Viktor N. писал(а):По-моему, это просто многозначное слово.

+1
Не только по вашему, но и по определению "ложных друзей". Уже обсуждали.
Аватара пользователя
Michel'ka

 
Сообщения: 191
Зарегистрирован: Ср фев 13, 2008 22:37
Откуда: Marseille/St.Petersburg

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Вт июл 14, 2009 10:09

в честь 14 июля, национального праздника франции, псевдо дня взятия бастилии и единственному военному параду в париже (начнется через час) посвящается :

parade =/= парад
парад = défilé

если быть более точным, то в словарях для parade указывается значение парад (в нашем понимании), но только французы насчет этого не в курсе :grin:
вчера проверил еще раз, на мой вопрос типа
"айда завтра парад смотреть"
был ответ был типа
" :shock: чаво смотреть :shock: ??? :shock: "

в общем я так понимаю, что если переводить для членов французской академии, то можно сказать parade, но обязательно добавив militaire, если же для нормальных французов переводить, то - défilé
(имхо)

интересно будет сегодня по телеку посмотреть, употербляют ли там parade ?

всех с праздником :-)
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Вт июл 14, 2009 17:16

И как? Наверняка не употребляют.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение yves » Ср июл 15, 2009 01:55

странно, думал раньше что совсем не употребляют, оказывается что не совсем :

parade в смысле парад действительно ни разу не употребили, но зато пару раз употребили глагол parader типа untel parade devant ...
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Чт июл 16, 2009 18:01

Да, разумеется. Хотя иронически употребляют чаще. Или вместо caracoler devant.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Пн июл 20, 2009 21:31

écrin (m)

1) ларчик, ларец, футляр (для драгоценностей)

2) драгоценности (в ларчике)

c'est le plus beau joyau de son écrin (перен.) — это его сокровище
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1