Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Модератор: Dragan

Мародер может быть честным и отзывчивым

Сообщение baudet » Ср янв 07, 2009 12:32

Как известно, мародерство -- это грабежи во время военных действий. По-французски это первоначальное значение слова maraude:
Désuet) (Militaire) Larcin, vol de fruits, de légumes, de volailles, etc… commis par des soldats dans les environs d’un campement ou en s’écartant de leur armée.
.

http://fr.wiktionary.org/wiki/maraudage
maraudage masculin

1. Action de pratiquer la maraude.

Se livrer au maraudage.


Но в современном французском практически всегда maraude означает "обходить или объезжать определенную территорию в поиске чего-либо. Например "taxi en maraude" ездит по городу в поисках клиентов, а не стоит на стоянке. Слово maraudage практически не употребляется.

Зато maraude слышно каждый раз, когда речь идет о благотворительных организациях типа социальной скорой помощи, которые ищут бездомных на улице, чтобы дать им горячего кофе или супа и устроить на ночь в теплый приют. В последнее время я слышала по телевизору, что добровольцев, которые этим занимаются, на полном серьезе называют maraudeur.

Celui qui pratique la maraude.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français





Re: Мародер может быть честным и отзывчивым

Сообщение Viktor N. » Ср янв 07, 2009 15:23

baudet писал(а):В последнее время я слышала по телевизору, что добровольцев, которые этим занимаются, на полном серьезе называют maraudeur.


Google согласен:

http://www.google.com/search?hl=fr&q=SD ... Google&lr=

Но как его, такого maraudeur'a, называть будем по-русски?
Viktor N.

 
Сообщения: 1900
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Ср янв 07, 2009 22:53

Вот я и не знаю. Обходчик?
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Трули Ёрз » Чт янв 08, 2009 01:11

Мне кажется, что для каждого конкретного мародерства нужно подбирать свой перевод в зависимоти от контекста.
Например, "волонтеры/работники/дежурные соцслужб, разыскивающие бездомных на улицах"
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8662
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Чт янв 08, 2009 13:50

Угу.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re:

Сообщение interpretik » Чт фев 12, 2009 11:19

Baiser (m ou verbe) - поцелуй или, чаще, в разговорном языке трах***ся (из-за этого недоразумения мне пришлось однажды в Каннах вызывать SAMU для пожилого кондитера из булочной в нижнем этаже, которому разозленная русская дама кричала на всю улицу "Же вë безэ", тыкая пальцем в витрину... :oops: :grin: :cry:)

Отличный пример, искренне посмеялся :grin: :grin: :grin:

Jumeaux (pl,m) - близнецы

Jémeaux (pl,m) - зодиакальный знак Близнецы

Если не ошибаюсь, то правильнее будет заменить J на G, то бишь Gémeaux (pl,m) - зодиакальный знак Близнецы :wink:

Сув, Серж
interpretik

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт фев 12, 2009 10:25

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вт мар 03, 2009 20:27

Добрый вечер. :grin:

lagopède (m) - куропатка
orthophoniste (m) - логопед
logopède (m) - логопед (бельгийский французский).
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вт мар 03, 2009 20:35

heur(m) - счастье, удача (устаревшее).
heur et malheur - счастье и несчастье (так легче запомнить).
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Пт мар 06, 2009 01:40

banderole (f) - вымпел; флажок; плакат; транспарант.
pli (m) - бандероль.
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Пт мар 06, 2009 01:56

Plongeur -- мойщик посуды. Но существует и в значении ныряльщика, ессно.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Viktor N. » Пт мар 06, 2009 19:40

baudet писал(а):Plongeur -- мойщик посуды. Но существует и в значении ныряльщика, ессно.


Поясните, пожалуйста, почему вы считаете это слово "ложным другом" переводчика?
Viktor N.

 
Сообщения: 1900
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Пт мар 06, 2009 21:12

А что, по-русски посудомойку назвают ныряльщицей?

Если вам попадется на глаза объявление

Restaurant fruits de mer cherche plongeur, я надеюсь, что вы не решите, что они ищут ныряльщика для добычи морских тварей.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Viktor N. » Сб мар 07, 2009 00:14

baudet писал(а):А что, по-русски посудомойку назвают ныряльщицей?

Если вам попадется на глаза объявление

Restaurant fruits de mer cherche plongeur, я надеюсь, что вы не решите, что они ищут ныряльщика для добычи морских тварей.


Я-то не решу, так как я знаю разные смыслы слова plongeur. Оно просто многозначно, а не "ложный друг" переводчика, хороший пример которого (друга) привел выше Jean Valjean:

banderole (f) - вымпел; флажок; плакат; транспарант
pli (m) - бандероль.
Viktor N.

 
Сообщения: 1900
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение baudet » Сб мар 07, 2009 00:32

Viktor N. писал(а):я знаю разные смыслы слова plongeur.


Тем не менее, это типичный ложный друг. Из того, что лично Вы знаете "разные смыслы", совсем не следует, что об этом знают все.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Michel'ka » Сб мар 07, 2009 12:24

baudet,
Вы немного путаете значение термина "ложный друг переводчика" с лексическими трудностями перевода в целом.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Faux-amis_en_russe
http://student.km.ru/ref_show_frame.asp ... C93DD65E48
Мы же не говорим по-русски "плонжёр" для ныряльщика, т.е. никакого сходства в плане выражения не наблюдается.
Аватара пользователя
Michel'ka

 
Сообщения: 191
Зарегистрирован: Ср фев 13, 2008 22:37
Откуда: Marseille/St.Petersburg

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вс мар 08, 2009 11:22

sérail (m) - palais royal des sultans de l'Empire ottoman. :grin:
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Adam S. » Вс мар 08, 2009 11:26

Jean Valjean писал(а):sérail (m) - palais royal des sultans de l'Empire ottoman. :grin:

А разве это слово не встречалось в романе Ж. Верна "Таинственный остров"?
Adam S.

 

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вс мар 08, 2009 11:29

Может и встречалось. Верю Вам на слово :-)
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вс мар 22, 2009 01:15

(вдобавок к значению 'реплика')
la réplique - reproduction plus ou moins exacte (d'une œuvre originale)
Synonyme: copie
(un milliardaire qui a fait construire une réplique d'un château médiéval)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Harry Sperl est un véritable fan de hamburger, dont il possède près de 500 répliques. En 1987, il a même été jusqu'à transformer sa moto en burger, devenant une véritable célébrité.
http://www.zigonet.com/moto/cet-enorme- ... t4560.html
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Re: Ложные друзья, чтобы не вляпаться

Сообщение Jean Valjean » Вс мар 22, 2009 01:40

(вдобавок к значениям - 'протест', 'возражение')
la protestation - déclaration par laquelle on donne l'assurance formelle (de ses sentiments ou de sa bonne volonté)(soutenu)
(une protestation d'innocence)
"Toutes les femmes sont des commédiennes exceptées certaines actrices". Sacha Guitry
Аватара пользователя
Jean Valjean

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 17:48
Откуда: Россия, Москва.

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1