Извиняюсь за вторжение в чужой огород, но:
Dragan писал(а):Assemblée générale - общее собрание. Речь, конечно об акционерном обществе.
Не только об акционерном. И об ООО тоже. Французское право ведь предусматривает их существование?
Dragan писал(а):Administrateur - член совета директоров. Опять же, АО. Ничтоже сумняшеся, переводчик перевел в выписке из торгового реестра "администратор"
Вот и не факт. В итальянском та же проблема! Есть amministratore [который, например, delegato], а есть consigliere. У вас тоже должен быть кто-то, похожий на это слово (consigliere). Вот он как раз и есть член совета директоров. "Amministratore" (ну или ваш "Administrateur", соответственно) — это руководитель. Не генеральный директор!!! Это разные вещи.