Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Оценка "удовлетворительно"

Модератор: Dragan

Оценка "удовлетворительно"

Сообщение Kikkervisje » Вс апр 02, 2006 15:07

satisfaisant
suffisant
:?:
Если уже было обсуждение - пожалуйста, киньте ссылку. Я честно искала по сайту, но ничего не нашла.
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта





Re: Оценка "удовлетворительно"

Сообщение Dragan » Вс апр 02, 2006 15:11

Kikkervisje писал(а):satisfaisant
suffisant
:?:
Если уже было обсуждение - пожалуйста, киньте ссылку. Я честно искала по сайту, но ничего не нашла.

Оценка школьная?
Dragan

 
Сообщения: 5371
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Сообщение Kikkervisje » Вс апр 02, 2006 15:14

Предположительно да. Но не уверена. Может быть и оценка в дипломе института.
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение baudet » Вс апр 02, 2006 15:36

В школе чаще всего пишут En voie d'acquisition или VA. Но это во Франции

Три типа оценок в начальной школе

Acquis (A) соответствует оценкам от 0 до 10
En voie d'acquisition (VA) -- от 11 до 15
Non acquis (NA) -- от 16 до 20.

А вообще удовлетворительная оценка это la moyenne. Avoir la moyenne dans une matière.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Dragan » Вс апр 02, 2006 15:43

Учитывая, что наша система "четырехбальная" (1) отлично, 2) хорошо, 3) уд, 4) неуд), а франц. "шестибальная" (1) admis mention tres bien, 2) admis mention bien, 3) admis mention assez bien, 4) admis mention passable, 5) admis, 6) échec), я бы написал Passable.
Dragan

 
Сообщения: 5371
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Сообщение Kikkervisje » Вс апр 02, 2006 15:53

Я встречала следующее:
excellent
bien
Intermédiaire
Причем в министерстве образования вопросов не возникало. Это были дипломы о высшем образовании. А со школьными я как-то еще не сталкивалась...
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение baudet » Вс апр 02, 2006 15:55

А перевод у Вас для Бельгии или для Франции? И что по этому поводу говорит Ваш сын?
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Kikkervisje » Вс апр 02, 2006 16:05

baudet писал(а):А перевод у Вас для Бельгии или для Франции? И что по этому поводу говорит Ваш сын?

Для Бельгии.
Сын молчит :lol: :lol: - он у меня нидерландофон, а дочь - франкофонка, она кому-то помогала с переводом и, если я не ошибаюсь, тоже использовала вышеприведенную схему - excellent, bien, intermédiaire (вот уж не знаю - то ли "сама придумала", то ли "подсмотрела" где). Если первые две оценки у меня сомнений не вызывают, то третья....А дочь сейчас спросить трудно - она в Испании учится :roll: , приедет только через неделю.
Моим родителям давным-давно тоже дипломы на французский переводили, но...у них в дипломах такой оценки не было :lol: - только "хорошо" и "отлично" :wink:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение baudet » Вс апр 02, 2006 16:10

Тогда пишите, как дочка.

Если бы это был перевод для Франции и о начальной школе, то я бы написала En voie d'acquisition!
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Kikkervisje » Вс апр 02, 2006 16:11

А что все-таки можете сказать по-поводу "satisfaisant -
suffisant"?
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение baudet » Вс апр 02, 2006 16:13

Мне не нравятся обе формулировки, хотя буквально это было бы правильно.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Kikkervisje » Вс апр 02, 2006 16:18

baudet писал(а):Мне не нравятся обе формулировки, хотя буквально это было бы правильно.

В нидерландском мы уже "договорились" переводить это как voldoende. Посмотрела сейчас в нидерландско-французском словаре (балда я, надо было раньше сделать :oops: ) - там это слово на французский переводят как suffisant....
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение baudet » Вс апр 02, 2006 16:23

Тогда, наверное, лучше всего будет suffisant. С учетом бельгийских особенностей.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Murena » Вс апр 02, 2006 21:38

Марина, а passable сейчас во Франции употребляется?
(Когда-то мне знакомые французские школьники говорили, что да, но это было, когда я сама в школу ходила. :-) )
Murena

 
Сообщения: 5580
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Сообщение ombre » Вт апр 04, 2006 10:30

baudet писал(а): Три типа оценок в начальной школе

Acquis (A) соответствует оценкам от 0 до 10
En voie d'acquisition (VA) -- от 11 до 15
Non acquis (NA) -- от 16 до 20.


Acquis это от 16 до 20, а Non acquis от 0 до 10.

А вот бельгийский сайт, если не ошибаюсь:
http://www.heb.be/isti/cotation.htm
В тени сомнений, в тени тягостных раздумий
Аватара пользователя
ombre

 
Сообщения: 237
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 11:10

Сообщение baudet » Вт апр 04, 2006 11:07

Murena писал(а):Марина, а passable сейчас во Франции употребляется?
(Когда-то мне знакомые французские школьники говорили, что да, но это было, когда я сама в школу ходила. :-) )


Нет, не употребляется. В табелях, во всяком случае. На контрольной могут написать рядом с оценкой.

ombre писал(а):Acquis это от 16 до 20, а Non acquis от 0 до 10.


:oops: :oops: :oops: :oops: Ой-ой-ой, Вы правы, я все написала наоборот. Примите мои извинения.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение papricca » Вт апр 04, 2006 13:15

passable очень даже по-французски.

раньше я встречала для университетских дипломов satisfaisant, но мне кажется этот вариант корявым.
Аватара пользователя
papricca

 
Сообщения: 74
Зарегистрирован: Чт окт 02, 2003 08:57
Откуда: Toulouse

Сообщение Fatima Dufreney » Ср июн 06, 2007 12:29

Acquis (A) соответствует оценкам от 0 до 10
En voie d'acquisition (VA) -- от 11 до 15
Non acquis (NA) -- от 16 до 20.


Вообще-то, вы полностью перепутали Non acquis и Acquis . :idea:
Присяжный франко-русский переводчик, юридический эксперт при апелляционном суде г. Шамбери (Франция)
Fatima Dufreney

 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Сб апр 07, 2007 11:57
Откуда: France

Сообщение Dragan » Ср июн 06, 2007 12:42

Фатима, через один пост выше Марина это сама заметила :lol:
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5371
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Сообщение Fatima Dufreney » Ср июн 13, 2007 22:26

Ретроактивно прошу прощения: я сразу на тот пост отреагировала, не посмотрев ниже. :oops: :oops: :oops:
Присяжный франко-русский переводчик, юридический эксперт при апелляционном суде г. Шамбери (Франция)
Fatima Dufreney

 
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Сб апр 07, 2007 11:57
Откуда: France

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2