Страница 1 из 1

Базука, "базука" или базука?

СообщениеДобавлено: Пт июн 17, 2011 22:35
Nika Nika
Товарищи переводчики! Возник следующий вопрос при переводе компьютерной игры: как правильно написать название оружия Bazooka на русском, учитывая, что в описании приводится следующее: "Another name for a Rocket Launcher is Bazooka", но важно принять во внимание, что в ряде стран ручные противотанковые гранатометы называют базукой на сленге, то есть это не имя собственное (от англ. bazoo – музыкальный духовой инструмент) по названию первого американского 60-мм ручного противотанкового реактивного гранатомета M1 «Базука». Так все-таки Базука, "базука" или базука?

Re: Базука, "базука" или базука?

СообщениеДобавлено: Сб июн 18, 2011 08:18
esperantisto
Nika Nika, а зачем это вообще писать? У нас гранатомёт и есть гранатомёт, и всё.

Re: Базука, "базука" или базука?

СообщениеДобавлено: Вт июн 21, 2011 15:18
Boris Popov
Nika Nika, так сколько видов гранатометов в игре - RL и bazooka или только bazooka?

Re: Базука, "базука" или базука?

СообщениеДобавлено: Чт июн 23, 2011 17:27
Nika Nika
Вида, получается, три: Rocket Launcher, Linear Launcher и Grenade Launcher. И вот про первый пишут, что по=другому его базукой называют.

Re: Базука, "базука" или базука?

СообщениеДобавлено: Пт июн 24, 2011 16:54
Boris Popov
Ну тогда RL- базука, GL - гранатомет, а LL - разве гранатомет? Это скорее плазмомет какой-то... :)
http://residentevil.wikia.com/Linear_Launcher

Re: Базука, "базука" или базука?

СообщениеДобавлено: Сб июл 02, 2011 15:03
Nika Nika
Спасибо! )))