Goblin писал(а):Это я, без обману.
Спасибо за ответ на мое письмо.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Goblin писал(а):Это я, без обману.
Zavgorodny писал(а):(ну и заодно тему поднимем)
вот года три я знаю этот сайт, и всё это время меня мучит вопрос
почему вот на этой странице: http://www.trworkshop.net/faces/ присутствуют фамилии Володарского, Горчакова и Михалёва, но отсутствуют фамилии Гаврилова (это оффтоп) и Пучкова (это по теме)?
нет, ну честно - интересно.
Goblin писал(а):[отчаянно кричит]
Есть мнение, меня зажимают!!!
Goblin писал(а):Есть мнение, меня зажимают!!!
Efenstor писал(а): само собой, если в кино мы видим негра в Гарлеме, который говорит "fuck", то тут "х" может быть вполне оправдан.
Efenstor писал(а):Подниму тему.
Anna-London писал(а):Efenstor писал(а): само собой, если в кино мы видим негра в Гарлеме, который говорит "fuck", то тут "х" может быть вполне оправдан.
Побочный вопрос: Вы когда в последний раз были в Гарлеме?
Юрий В. писал(а):Не приведете названия 1-2 фильмов в переводе Рябова, чтобы было понятно, что именно стоит поискать?
eCat-Erina писал(а):Гаврилову не знаю, куда писать (можно контакты в личку кинуть).
Bullet писал(а):Я просто хочу спросить - это "правильный перевод"???
Andrew писал(а):Bullet писал(а):Я просто хочу спросить - это "правильный перевод"???
В каком смысле?
Соответствует ли оригиналу и контексту? Да.
Передает ли _все_ нюансы и оттенки смысла? Возможно, что и не все, но прочие "правильные переводы" и этого не передают. Среди немых и заика - король.
Можно ли придраться и найти недостатки? Безусловно, как и к любому из лавроносных мэтров перевода.
Вернуться в Аудиовизуальный перевод
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1