|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Есть ли в чешской литературе герои, подобне Илье Муромцу
Sluníčko писал(а): В Старых повестях чешских о них писал Йирасек.
Еще шире интересует, каким в чешском языковом сознании видется красивый мужчина?
Starik Ferapontych писал(а):Sluníčko писал(а): В Старых повестях чешских о них писал Йирасек.
Неохота открывать новую тему, поэтому пишу здесь. Как все-таки надо передавать на русском языке сочетание Ji? Традиционно пишут "Алоис Ирасек". Сейчас стало попадаться "Йирасек". А мне, помнится, пришлось в большой рукописи переправлять имя главного героя с "Йиржи", как я сначала написал, на "Иржи". Кто как пишет?
Sluníčko писал(а):А по поводу Йиржи вспомнила случай: однажды мне попался перевод документа с чешского на русский, в котором переводчик лихо переделал имя на Георгий, мотивируя тем, что святой Йиржи таки по-русски святой Георгий.
А насчет Иржи - так он скорее уж Юрий.
Sluníčko писал(а):Позвольте с Вами не согласиться.
felicita писал(а):Sluníčko писал(а):Позвольте с Вами не согласиться.
Имя Юрий произошло от имени Георгий, поэтому вы оба правы :)
Имя Юрий произошло от имени Георгий
Sluníčko писал(а):А как в России принято называть вышеупомянутого святого? Только Георгий-победоносец или Юрий тоже встречается?
Вернуться в Страноведение и культура
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1