Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

книги на чешском

Модератор: Dragan

книги на чешском

Сообщение Marketa » Вт дек 23, 2003 15:03

Уважаемые Горожане и Keytee!
У меня встал вопрос: какую дать книжку для домашнего чтения для начинающего учить чешский? Т.е. это должно быть что-то не очень сложное, но интересное. У кого какой был опыт с первой книжкой?
Если у кого-нибудь есть ссылки на тексты в чешском И-нете, поделитесь, пожалуйста!
Marketa

 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт окт 23, 2003 11:25





Re: книги на чешском

Сообщение Эолис » Чт дек 25, 2003 15:53

Marketa писал(а):Уважаемые Горожане и Keytee!
У меня встал вопрос: какую дать книжку для домашнего чтения для начинающего учить чешский? Т.е. это должно быть что-то не очень сложное, но интересное. У кого какой был опыт с первой книжкой?
Если у кого-нибудь есть ссылки на тексты в чешском И-нете, поделитесь, пожалуйста!


Уважаемая (мый) Маркета!
когда я начинал учить польский,я тоже догадался. что надо читать книги, и не просто книги, а интересные.
Для меня лично в том возрасте (7 класс) интересным были приключения, путешествия, исторические и т.д.
Моя первая книжка на польском была "Томек у истоков Амазонки".
В дальнейшем я прочитал почти все книги из этой серии, специально покупал в магазине "Дружба народов". Был такой на ул. Горького, рядом с Моссоветом, напротив тепрешней "Москвы". Там было много всего почти на всех языках соцлагеря. Потом прочитал почти всего Г. Сенкевича. А потом все это стало выходить на русском, но мне уже жанр был мнее интересен... :-)
Сейчас ученикам предлагаю всегда самим выбирать жанр и содержание книги. Чтобы они сами решили, что им интересно будет читать. Чтобы они не лезли за каждым словом в словарь, а, будучи захвачены сюжетом, в нетерпении бежали глазами дальше непонятного места, стараясь понять, об чем спич.
В противном случае, по опыту, на 2-3 странице такие чтения как правило и заканчиваются.... в крайнем разе - на 5. :wink:

Но адаптированные не рекомендовал бы брать.

Эолис
Эолис

 

Re: книги на чешском

Сообщение KatyaNicholas » Чт дек 25, 2003 18:28

Marketa писал(а):Если у кого-нибудь есть ссылки на тексты в чешском И-нете, поделитесь, пожалуйста!


Дорогая Маркета! Вот делюсь (: http://www.penkavcivrch.cz/cjl/read.php
Здесь отрывки из произведений чешских (и не только) авторов.

Удачи :P
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: книги на чешском

Сообщение Marketa » Пт дек 26, 2003 11:34

когда я начинал учить польский,я тоже догадался. что надо читать книги, и не просто книги, а интересные.
Для меня лично в том возрасте (7 класс) интересным были приключения, путешествия, исторические и т.д.
Сейчас ученикам предлагаю всегда самим выбирать жанр и содержание книги. Чтобы они сами решили, что им интересно будет читать. Чтобы они не лезли за каждым словом в словарь, а, будучи захвачены сюжетом, в нетерпении бежали глазами дальше непонятного места, стараясь понять, об чем спич.
Но адаптированные не рекомендовал бы брать.
Эолис

Спасибо Вам за совет, только у меня ситуация немного другая: ученик in his late thirtie's, чешский учит по причинам личного характера, никакой любви к изучению языков не испытывает.
А про адаптированную литературу на чешском и говорить не приходится - мне кажется, такого не существует!
Дорогая Маркета! Вот делюсь (: http://www.penkavcivrch.cz/cjl/read.php
Здесь отрывки из произведений чешских (и не только) авторов.

Спасибо за ссылку, Золушка! Я нашла кое-что od Capka, видимо, придется остановится на нем. Все более-менее современные авторы через чур увлекаются жаргоном, который и сама-то поди переведи! А чешская классика, на мой вкус, слишком устарела в плане лексики, грамматики. Потому я и просила помощи и совета.
Marketa

 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт окт 23, 2003 11:25

Re: книги на чешском

Сообщение KatyaNicholas » Пт дек 26, 2003 12:35

Marketa писал(а):А про адаптированную литературу на чешском и говорить не приходится - мне кажется, такого не существует!

существует, существует :-) В этом году появилась серия Adaptovaná česká próza и первая книжечка Povídky malostranské od Jana Nerudy. Если хотите, могу прислать :P (на полном серьёзе говорю :) Там есть упражнения, словарики на англ., нем. и русском (!) языках. Составитель - пани Лида Гола (автор учебника Czech Step by Step).

S pozdravem
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: книги на чешском

Сообщение Marketa » Пт дек 26, 2003 12:44

Popelka писал(а): В этом году появилась серия Adaptovaná česká próza и первая книжечка Povídky malostranské od Jana Nerudy. Если хотите, могу прислать :P (на полном серьёзе говорю :) Там есть упражнения, словарики на англ., нем. и русском (!) языках. Составитель - пани Лида Гола (автор учебника Czech Step by Step).


Пришлите, коли не шутите, пожалуйста!
Кстати, на счет упомянутого Вами учебника: Вы с ним знакомы? Как он, скорее грамматика, или больше разговорного?
А то я столкнулась с тем, что наши учебники, как правило, очень хороши с точки зрения грамматики, но слишком подробны. Если по ним заниматься, то какой-то ощутимый эффект появляется очень не скоро. А учебник чешского автора (не помню, чей у меня), нацеленный на разговорную речь, не предназначен для русскоязычных, там падежи и согласование обясняется как открытие века.
Marketa

 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт окт 23, 2003 11:25

Re: книги на чешском

Сообщение KatyaNicholas » Сб дек 27, 2003 00:44

Marketa писал(а):Пришлите, коли не шутите, пожалуйста!
Кстати, на счет упомянутого Вами учебника: Вы с ним знакомы? Как он, скорее грамматика, или больше разговорного?


Пришлю :grin: Напишите, пожалуйста, мне свой почтовый адрес (emoguche@mail.ru)

Что касается учебника Czech Step by Step, он больше нацелен на разговорную практику. Правда, книга предназначена для англоговорящих... на обложке прям так и написано: A basic Course in the Czech Language for English Speaking Foreigners :?
Посмотрите страничку http://www.czechstepbystep.cz/
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Сообщение oneway » Сб дек 27, 2003 01:21

Сколько имеется общего между именем Попелки и польским Попелем?
oneway

 

Сообщение KatyaNicholas » Сб дек 27, 2003 01:58

JB писал(а):Сколько имеется общего между именем Попелки и польским Попелем?


по-чешски popel - зола, пепел, а Popelka - Золушка. А кто такой польский Попел не знаю :oops: :cry:
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Сообщение oneway » Сб дек 27, 2003 02:10

Да, ничего общего с Золушкой, поскольку польский Попель (цитирую): легендарный князь в Гнезне; по хронике Галла Анонима изгнан и сьеден мышами.
Очень люблю интересоваться фонетически схожими, но совсем различного значения словянскими словами.
oneway

 

Сообщение KatyaNicholas » Сб дек 27, 2003 02:15

JB писал(а): поскольку польский Попель (цитирую): легендарный князь в Гнезне; по хронике Галла Анонима изгнан и сьеден мышами.
Ой, как интереснаааа :-) Спасибо :-)
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Сообщение oneway » Сб дек 27, 2003 02:28

Попелка, хороших праздников. Я в Праге впервые увидела "праздник" перед Рождеством. Это было давно (в 1979 г.), но незабываемо. Самое самое - живые карпы на каждом углу и приветливые мужички, подающие очищенного, выпотрошенного... А еще вообразите себе женщину средних лет, прилипшую к витрине магазина, пытающуюся выяснить - печеный поросенок натуральный, или мулляж... Сейчас все уже иначе, в моем городе, на витрине эти поросята тоже лежат, и мысль о муллаже больше не шевелится- Веселого Рождества, поздравления из Литвы.
oneway

 

Сообщение KatyaNicholas » Сб дек 27, 2003 02:33

JB писал(а):Попелка, хороших праздников.


Спасибо :grin: И Вам тоже всего самого хорошего, JB :love:
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Сообщение keytee » Вс дек 28, 2003 01:41

Маркета, вы хотите именно книжек? Если человек и по-русски нечасто читает, то есть ли смысл пичкать его адаптированными чешскими авторами? Мне кажется, что это будет ужасно скучно :? . Можно читать дома газеты, журналы - там живой современный язык, не очень сложный, зато полезный, общая лексика, темы - на любой вкус, и каждый раз что-то новенькое для обсуждения. С тетеньками хорошо читать дамские журналы, но у вас, кажется, дяденька?

Если хотите книжек - попробуйте Шабаха (Šabach) - там есть разговорные выражения (не бойтесь их :P ), это смешно и легко читается, человеку должно понравиться. Правда, не знаю, есть ли Шабах в Москве. Я весной собираюсь приехать и могла бы привезти Вам книжку-другую, если время терпит. Больше ничего не приходит в голову. :13:
Да, а какой у него уровень? Мы на первом курсе читали чешские детские книжки, а брали их в абонементе ВГБИЛ ("Иностранки").
:148:
Аватара пользователя
keytee

 
Сообщения: 42
Зарегистрирован: Сб янв 11, 2003 12:29
Откуда: Москва/Прага

Сообщение KatyaNicholas » Вс дек 28, 2003 02:31

keytee писал(а):Можно читать дома газеты, журналы - там живой современный язык, не очень сложный, зато полезный, общая лексика, темы - на любой вкус, и каждый раз что-то новенькое для обсуждения.


полностью согласная :grin: газетные статейки на самом деле хорошо читать. Вот, например, сайт газеты Dnes: http://www.idnes.cz/
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Сообщение Aeolis » Вс дек 28, 2003 12:00

JB писал(а):Да, ничего общего с Золушкой, поскольку польский Попель (цитирую): легендарный князь в Гнезне; по хронике Галла Анонима изгнан и сьеден мышами.
Очень люблю интересоваться фонетически схожими, но совсем различного значения словянскими словами.


По польски "пепел" = "popiół" (примерно - "пОпюл").

По поводу князей - так и есть. Подробнее см. в http://kingpopiel.tripod.com/english/frames1.htm

С уважением, Эолис
There are more things in heaven and earth,(much more in Japanese ©), Horatio, than are dreamt of in your philosophy...
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

Сообщение KatyaNicholas » Пн дек 29, 2003 00:35

Popelka писал(а): газетные статейки на самом деле хорошо читать. Вот, например, сайт газеты Dnes: http://www.idnes.cz/


вот ещё сайт радио Прага, там статьи на нескольких языках, включая русский: http://www.radio.cz/cz/
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Сообщение Marketa » Пн дек 29, 2003 17:17

keytee писал(а):Маркета, вы хотите именно книжек? Если человек и по-русски нечасто читает, то есть ли смысл пичкать его адаптированными чешскими авторами? Мне кажется, что это будет ужасно скучно :?

В общем, Вы правы. Просто отзанимавшись с дяденькой несколько занятий по учебнику "Чешский для русских" и проспрягав несколько глаголов, я поняла, что скоро сойду с ума, а толку все равно не будет. Тут я решила применить тот способ, по которому училась сама: читать книжки.
keytee писал(а): Можно читать дома газеты, журналы - там живой современный язык, не очень сложный, зато полезный, общая лексика, темы - на любой вкус, и каждый раз что-то новенькое для обсуждения. С тетеньками хорошо читать дамские журналы, но у вас, кажется, дяденька?

Да, у меня дяденька, и пока я его слишком плохо знаю, чтобы предположить, что его может заинтересовать. К тому же, обсуждать - это пока не для нас. Мы пока радуемся каждому знакомому и похожему слову.
keytee писал(а): Если хотите книжек - попробуйте Шабаха (Šabach) - там есть разговорные выражения (не бойтесь их :P ), это смешно и легко читается, человеку должно понравиться. Правда, не знаю, есть ли Шабах в Москве.

Спасибо за совет, на Вас и была моя надежда! :wink: Обязательно попробую найти его в сети. Кстати, мне как-то показалось, что чешский И-нет гораздо беднее русского в смысле литературы, текстов. Во всяком случае, ни одной приличной библиотеки я не нашла. Может, я не там ищу?
keytee писал(а): Я весной собираюсь приехать и могла бы привезти Вам книжку-другую, если время терпит. Больше ничего не приходит в голову. :13:

За любые книжки я буду Вам ужасно благодарна! Конечно же, я обязательно бы возместила Вам расходы на их покупку!
keytee писал(а): Да, а какой у него уровень?

Уровень у него "0", но, естественно, после второго же занятия он расстроился, что все, оказывается, так сложно. :? У меня такое впечатление складывается, что люди думают, что раз язык родственный, похожий, достаточно только взглянуть в учебник и тут же начать говорить!
keytee писал(а): Мы на первом курсе читали чешские детские книжки, а брали их в абонементе ВГБИЛ ("Иностранки").

Мы на первом курсе тоже Karkulku читали, но он у меня такой серьезный попался, как-то мне стало неловко ему сказки давать. В итоге вчера начали читать один рассказ Карела Чапека. Кажется, ничего, пошло.
Marketa

 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт окт 23, 2003 11:25

Сообщение Marketa » Вт дек 30, 2003 12:18

Я тут нашла ответ на свой вопрос, почему же в чешском И-нете так мало электронных библиотек и практически не найти текстов современных авторов. Вот что пишут на одной из них: http://go.to/eknihy
Všechny knihy zveřejněné na těchto stránkách jsou poskytovány V SOULADU SE SLOVENSKÝM autorským zákonem. Jde totiž o autory, kteří byli v době prodloužení ochranné lhůty autorských děl z 50 na 70 let již nechráněná a tudíž se na ně dle slovenského autorského zákona 70-ti letá ochranná lhůta nevztahuje.
S politováním musím konstatovat, že podle českého autorského zákona z r.2001, který je RETROAKTIVNÍ, není tato díla možné stejným způsobem poskytovat na českých serverech. Budiž to však políčkem "ministru pro potírání kultury" Pavlu Dostálovi a parlamentu ČR, kteří navrhují přijímají retroaktivní zákony, což by se v právním státě dít nemělo.
Боятся, однако.
Marketa

 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Чт окт 23, 2003 11:25

Сообщение keytee » Сб янв 03, 2004 19:41

Ага, тут все помешаны на копирайтах. В России к этому спокойнее относятся. Я спрашивала у одного редактора - не страшно ли, если отрывок из книжки, предназначенной для публикации, висит в сети? Да кому это может помешать, ответили мне. Наоборот - хорошо.

Нашла у себя парочку старых ссылок на чешские электронные библиотеки:
http://www.volny.cz/literatura/texty/
http://eknihy.host.sk/

Надеюсь, пригодятся :P
Аватара пользователя
keytee

 
Сообщения: 42
Зарегистрирован: Сб янв 11, 2003 12:29
Откуда: Москва/Прага

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2