Маркета, относительно полезности госэкзамена по чешскому ничего не могу сказать, к сожалению. Думаю, наши нотариусы и работодатели ни с чем подобным не сталкивались. Вот, скажем, TOEFL - это достаточная гарантия того, что человек умеет переводить с английского?
Для переводческого агентства достаточно и диплома филолога, если язык указан на корочке. Но с моим дипломом заверяли и переводы с английского (он есть в приложении). Одна нотариус мне так говорила: я тебе хоть с латыни заверю, раз она есть в списке предметов
МГУ, действительно, "золотоя жила" для нашего брата, если в этой области вообще существует такая жила . О питерских нравах ничего сказать не могу, в МГУ кафедра славянских языков и литератур, богемистов там мало, но учат они добросовестно и пропасть (тем, кто действительно хочет работать с языком) не дадут по мере своих возможностей.
А вообще, самый добрый совет, который нам давали еще на 1 курсе -
учите другие языки . Или - добавлю я от себя - становитесь специалистом в какой-нибудь конкретной области. Конечно, с бухты-барахты браться сразу за автомобилестроение, например, странно. Лучше всего - попасть в фирму, у которой есть постоянные контакты с Чехией и которая готова учить специальности и "затачивать" молодого переводчика под себя. Но так везет редко, я знаю только один такой случай.
-----------------
Словари.
Я активно пользуюсь (из двуязычных) старым словарем Копецкого (библиотечным
) и двумя электронными
http://slovnik.seznam.cz/ - детище ВинГеда, на который Вы давали ссылку. Так себе, по-моему, но иногда помогает
http://www.tiscali.cz/slovnik/ - этот мне больше нравится.
Есть еще какие-то ссылки на словари, но их я пока не успела извлечь из анналов...
Стараюсь пользоваться прежде всего чешскими толковыми, а для проверки терминов - тематическими сайтами.
Из двуязычных - последнее (довольно давнишнее) мое приобретение - чешско-русский и русско-чешский (в одном томе) изд-ва Леда. У него только один плюс - удобстно. С т.зр. содержания - плохой. Вообще, такое впечатление, что словари становятся чем дальше, тем хуже. Русских к работе над ними привлекают мало....
Поподробнее об эл. словарях я расскажу потом - 8 ноября в Праге будет празднование Иеронимова дня с презентациями всякого такого софта (об этом есть информация на сайте Объединения переводчиков - см.ниже), и я туда собираюсь.
----------------
Самое главное. Совершенно случайно наткнулась у нас в здании факультета на брошюрки под названием "Руководство для заказчика перевода", штука, достойная отдельного описания. А подготовила их вот эта организация - Объединение переводчиков
http://www.jtpunion.org/cesky/indexCZ.htm - полазайте по их сайту, там много интересного.
Через них я нашла сайт Палаты судебных переводчиков (
http://www.kstcr.cz/main.htm ), а там - краткую информацию о том, как получить этот статус (
http://www.kstcr.cz/dotazy.htm ). В общих чертах - надо быть гражданином ЧР и подтвердить знание языка и способность переводить, и быть, как я понимаю, в распоряжении суда для перевода слушаний, бумаг и т.п. - в случае необходимости.
В общем, там есть много такого, что будет интересно и переводчикам с других языков, но пока что не получается сесть и написать все это на форум :(
-------
Докторантура - это действительно аналог нашей аспирантуры, с той разницей, что тут не натаскивают на кандминимум, а учат интересным вещам
Я поступала сама, на общих основаниях, вместе с чехами. Экзамен был не очень сложный - собеседование по проекту диссертации, но могли бы и не взять (например, если бы не нашлось подходящего науч. рука).
Вообще - все зависит на 90 % от темы диссертации и настроений кафедры.
Еще попасть туда можно, получив правительственную стипендию. Стипендиатам легче поступить (на них выделяются средства из других источников), они ездят на языковую подготовку, где их холят и лелеят. Попробуйте выяснить что-то в министерстве образования или в Чешском центре, а если есть возможность - поговорите с культурным атташе посольства. Вообще, без личных связей попасть туда трудно. Вообще-то эта информация распространяется между "своими". Моему мужу в свое время предложили подать документы на стипендию как перспективному выпускнику и почему-то в строжайшей тайне.
Вот.
Надеюсь, я вас не очень разочаровала и не задавила информацией.
Убегаю учиться.