Подготовка текста под машинный перевод

Не могли бы подсказать, где можно почитать материал про подготовку текста под машинный перевод, чтобы сэкономить время на постредактировании?
Форум на http://www.trworkshop.net
http://www.trworkshop.net/forum/
sparkster писал(а):Не могли бы подсказать, где можно почитать материал про подготовку текста под машинный перевод, чтобы сэкономить время на постредактировании?
МТ - удел совсем недопереводчиков.
Поясню для танкистов: любой перевод выполняется человеком, кто: а) знает иностранный язык (№?:во или за%:"сь, но знает); 2) владеет нормами языка, куда он переводит; 3) имеет хоть какой-то опыт.
Машинный перевод и подготовка текста под него - две разные вещи, обе не имеют смысла, кроме случаев текстов в виде перечислений дат и двух пар слов, с этим справится даже Бабель Фиш.
взяв за шкирку ПРОМТ и имея его вдоль и поперёк, чтобы там работали, а не просиживали штаны, меняя номерки в выпускаемых версиях...
mikhailo писал(а):...взяв за шкирку ПРОМТ и имея его вдоль и поперёк, чтобы там работали, а не просиживали штаны, меняя номерки в выпускаемых версиях...
Бычара писал(а):МТ - удел слабаков, чудаков и лентяев.