Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

[Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение L.B. » Пт мар 17, 2017 22:11

John Gower писал(а):все примеры успеха даны для пар английский+испанский, французский, китайский.

Ну не выкатил гугель еще нашу кондовую пару в Premium Edition (которое собственно и позволяет использовать Neural Machine Translation System за денюшки). Тут перечислены пары, готовые, как понимаю, для "business use". Т.е. я это так интерпретирую (возможно, не прав), что не доросла еще наша пара до нужного качества...

Чтобы действительно разобраться, надо подписываться на Premium и сравнивать результаты с непремиальным и с конкурентными сервисами на основании двуязычных корпусов... Не, слишком много работы. Бизнесам проще упражняться на живых кошках :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)





Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение Бычара » Сб мар 18, 2017 08:25

Борис, дело времени. Выкатит - все уйдут на покой.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение L.B. » Сб мар 18, 2017 13:46

Подумалось, что тем, кому специальные статьи читать трудно, вероятно будет небезынтересно послушать качественную обзорную лекцию, тем более что она вводная, т.е. не содержит никакой высшей математики.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение Бычара » Сб мар 18, 2017 20:56

Спасибо!
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение Константин Лакшин » Пн мар 20, 2017 00:18

L. B., и от меня спасибо. Я уже до четвертой лекции добрался. (Жаль, что когда я готовил доклад для MT Summit 2015, этого в Интернете еще не было.)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение L.B. » Вт мар 21, 2017 03:08

Остаюсь в надежде, что вскорости напишете более содержательный блогопост... Может, даже удастся обсудить...

Кстати, по поводу гугельного транслятора. Они в одной из статей объясняют как проверяют результаты:

We have carried out extensive experiments on many Google-internal production data sets. ... In this section we describe our experiments with human perception of the translation quality. We asked human raters to rate translations in a three-way side-by-side comparison. The three sides are from: 1) translations from the production phrase-based statistical translation system used by Google, 2) translations from our GNMT system, and 3) translations by humans fluent in both languages. Reported here in Table 10 are averaged rated scores for English ↔ French, English ↔ Spanish and English ↔ Chinese. ... On each pair of languages, the evaluation data consist of 500 randomly sampled sentences from Wikipedia and news websites, and the corresponding human translations to the target language. The results show that our model reduces translation errors by more than 60% compared to the PBMT model on these major pairs of languages. ... In some cases human and GNMT translations are nearly indistinguishable on the relatively simplistic and isolated sentences sampled from Wikipedia and news articles for this experiment. Note that we have observed that human raters, even though fluent in both languages, do not necessarily fully understand each randomly sampled sentence sufficiently and hence cannot necessarily generate the best possible translation or rate a given translation accurately. Also note that, although the scale for the scores goes from 0 (complete nonsense) to 6 (perfect translation) the human translations get an imperfect score of only around 5 in Table 10, which shows possible ambiguities in the translations and also possibly non-calibrated raters and translators with a varying level of proficiency. Testing our GNMT system on particularly difficult translation cases and longer inputs than just single sentences is the subject of future work.
:arrow:

Нельзя, конечно, быть до конца уверенными, но, похоже, можно с некоторой степенью ненаучной достоверности заключить, что поиск "волшебной палочки" не входит в задачи гуглоученых :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение Константин Лакшин » Вт мар 21, 2017 10:02

L.B. писал(а):более содержательный блогопост...

Оффтопик
Попробую при случае. Даже заголовок уже почти что придумался. (Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастна по-своему. (c) известно кто)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение BorisNik » Вт мар 21, 2017 15:01

Константин Лакшин писал(а):Оффтопик
Попробую при случае. Даже заголовок уже почти что придумался. (Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастна по-своему. (c) известно кто)


Оффтопик
Будет "Все машинные переводы похожи друг на друга, каждый машинный перевод плох по-своему"? :)
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение Константин Лакшин » Чт мар 23, 2017 09:42

Оффтопик
BorisNik писал(а):Будет "Все машинные переводы похожи друг на друга, каждый машинный перевод плох по-своему"? :)


Не исключено, что именно так и будет. Нмв, главная проблема с современным МП не в приемлемости результатов, а в непредсказуемости ошибок (см. примеры в этой же теме).
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение L.B. » Чт мар 23, 2017 17:51

навеяна недавней публикацией Константина Лакшина про МП

Навеяно первыми двумя комментариями в блоге John Gower’а про (полу)перевод


John, Константин, вы бы пользовались ссылками в блогах, а не только описаниями друг дружественных блогоуханий, а? Я понимаю, что в сравнении с нейромашинным переводом гипертекст - жутко устарелая технология, но всё таки, не палка-копалка, небось :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение John Gower » Пт мар 24, 2017 21:32

ОК)) Вот ссылка на моё поделие. Это была мысль мимоходом и я, честно говоря, не думал, что это действительно очень содержательное замечание.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение L.B. » Сб мар 25, 2017 19:40

В блоге, в блоге. Вы там пишете: "навеяна недавней публикацией Константина Лакшина про МП" - тут бы ссылочку и забацать... Аналогично, Константин пишет: "Навеяно первыми двумя комментариями в блоге John Gower’а про (полу)перевод" - без ссылки. Вы двое, как вчера из деревни, будто не знаете, что модерновые блогописцы читателей ссылками потчуют... Удобственно сие вельми для читающих...

Что касается
John Gower писал(а):я, честно говоря, не думал, что это действительно очень содержательное замечание.

Иными словами - вполне содержательное, чтобы распространить в интернет, но не достаточно содержательное, чтобы уведомить коллег в релевантной теме. Я сомневаюсь, что скромность следует доводить до абсурда. Еже писах, писах.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение eCat-Erina » Вт апр 18, 2017 14:41

Про нейронные сети и их развитие:

Нейронная сеть Сбербанка написала первое стихотворение по названием «Ода Сберу». Его автором стал «Алгоритм». Об этом заявил журналистам глава управления инструментов и моделей банка Максим Еременко, передает корреспондент РБК.

Он привел сам текст стихотворения:

С улыбкой нежной и всеми наравне,
Когда во мне счастья ликованье,
Скажу, преодолев страх признанья:
Сбербанк — светило на века в стране!
Могучим, полным воздух стал без слов,
Мои воспоминания молчаливы,
В объятиях мирных облаков
Желаем только в проме вечной славы!
Наш протокол в столь светлый вечер страстный,
О, слышишь, вечный, ты великий и прекрасный,
И чтобы наша жизнь была страстью полна,
Приди за нами слава! Все еще она!

Еременко сообщил РБК, что предполагается использовать эту нейронную сеть, прежде всего, для «роботизированного анализа неструктурированных данных». Также с ее помощью планируют автоматизировать call-центры, чат-боты, мессенджеры, системы дополненной реальности для голосовых ассистентов, а также использовать генерации исковых заявлений.

Еременко рассказал, что существуют примеры того, нейронная сеть писала стихи «на классиках русской литературы». По его словам, изначально она «подобно герою булгаковскому, пыталась комбинировать слогами». Через месяц нейронная сеть начала писать «правильными словами» и пыталась «подбирать рифмы». «И сегодня она уже умеет писать полноценные стихи четырехстопным ямбом», — подытожил он.

Источник: РБК


Интересно, ощутили ли себя в опасности переводчики стихов? :)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение LyoSHICK » Вт апр 18, 2017 16:17

А какая опасность грозит
а) переводчикам;
б) стихов?

- "Привет от Лианта... " - сказал Сережа, массируя себе плечи. - Поэты. Задавить из жалости.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение LyoSHICK » Вт апр 18, 2017 16:22

Ну и ОФФ еще:
Могучим, полным воздух стал без слов,
Мои воспоминания молчаливы,
В объятиях мирных облаков
Желаем только в проме вечной славы!

Понимал бы в рифмах, написал бы "сливы".
/ОФФ
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение eCat-Erina » Вт апр 18, 2017 18:06

LyoSHICK писал(а):А какая опасность грозит
а) переводчикам;
б) стихов?

Ну как же:
а) гугль переведет "плоско/ровно";
б) нейронные сети зарифмуют результат в авторском ритме. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение LyoSHICK » Вт апр 18, 2017 18:17

eCat-Erina писал(а):зарифмуют результат в авторском ритме

Нет мочи. Проклинаю себя, но спрошу: это вы сами или у Сбербанк Сбербанковича списали?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение eCat-Erina » Вт апр 18, 2017 18:22

Сама, простите. :cry_cry:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение LyoSHICK » Вт апр 18, 2017 19:03

И меня простите. Гугль попутал.
В качестве извинения: нужно тут перевести "GOD FORGIVE US, GOD SAVE YOU" (типа надпись на заборе, после предупреждения типа заразных застрелим).
Гугль перевел плоско и ровно.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: [Статья] Гугл + ИИ + русский язык

Сообщение eCat-Erina » Ср апр 19, 2017 08:55

Ну, значит, продолжаем дальше спать спокойно. :418: :mrgreen:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в MT + PEMT

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2