selvek писал(а):Сваритися - між собою
"Сваритися на когось" теж можна вживати.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
selvek писал(а):Сваритися - між собою
Чекаю (чекаетимо?)
osoka писал(а):В общем, чикатило...
Dmitrij Kornev писал(а):Еге ж. Причому чекати можна і когось, і на когось.
selvek писал(а):Осоко, пиши нормальним українським розкладом клавіатури. Не видумуй оте, що ти кажеш.
Сваритися - між собою
Сварити - когось, (старший менших, не навпаки)
Насварити - виконати дію Сварити. Дідо так малу насварили, що воно їх обходить десятою дорогою
"нассоримся, наругаемся... так, что надо будет отдохнуть?"
В этом смысле - налаялись, нагавкались, нагиркались, нагризлись.
Насваритися - Що, баба знову насварилися? Не заробляй!
Di-Metra писал(а):Я имею в виду бывшие советские республики, в частности Молдавию, где до сих пор многие русские говорят на родном языке, хотя и понимают государственный молдавский (он же румынский).
MBA писал(а):украинский культивировался в основном в селах, где система ценностей по разным причинам вряд ли соответствует стандартам интеллигентности
Я бы еще добавил заметки по этому поводу Виктора Пелевина:MBA писал(а):навскидку могу назвать следующие причины нежелания/невозможности значительной части населения Украины говорить по-украински:
Есть такая наука — «лингвистическая археология», я ею немного интересовался, когда изучал оркские пословицы и поговорки. В результате до сих пор помню уйму всяких любопытных фактов.
До распада Америки и Китая никакого верхнесреднесибирского языка вообще не существовало в природе. Его изобрели в разведке наркогосударства Ацтлан — когда стало ясно, что китайские эко-царства, сражающиеся друг с другом за Великой Стеной, не станут вмешиваться в происходящее, если ацтланские нагвали решат закусить Сибирской Республикой. Ацтлан пошел традиционным путем — решил развалить Сибирь на несколько бантустанов, заставив каждый говорить на собственном наречии.
Это были времена всеобщего упадка и деградации, поэтому верхне-среднесибирский придумывали обкуренные халтурщики-мигранты с берегов Черного моря, зарплату которым, как было принято в Ацтлане, выдавали веществами. Они исповедовали культ Второго Машиаха и в память о нем сочинили верхне-среднесибирский на базе украинского с идишизмами, — но зачем-то (возможно, под действием веществ) пристегнули к нему очень сложную грамматику, блуждающий твердый знак и семь прошедших времен. А когда придумывали фонетическую систему, добавили «уканье» — видимо, ничего другого в голову не пришло.
Вот так они и укают уже лет триста, если не все пятьсот. Уже давно нет ни Ацтлана, ни Сибирской республики — а язык остался. Говорят в быту по-верхнерусски, а государственный язык всего делопроизводства — верхне-среднесибирский. За этим строго следит их собственный Департамент Культурной Экспансии, да и мы посматриваем. Но следить на самом деле не надо, потому что вся оркская бюрократия с этого языка кормится и горло за него перегрызет.
Оркский бюрократ сперва десять лет этот язык учит, зато потом он владыка мира. Любую бумагу надо сначала перевести на верхне-среднесибирский, затем заприходовать, получить верхне-среднесибирскую резолюцию от руководства — и только тогда перевести обратно просителям. И если в бумаге хоть одна ошибка, ее могут объявить недействительной. Все оркские столоначальства и переводные столы — а их там больше, чем свинарников, — с этого живут и жиреют.
В разговорную речь верхне-среднесибирский почти не проник. Единственное исключение — название их страны. Они называют ее Уркаинским Уркаганатом, или Уркаиной
MBA писал(а):значительная часть украинских слов носителями русского языка воспринимается как жаргон, причем характерный для довольно специфической среды. Для иллюстрации: русское "заявление" по-украински будет "заява". "Рисовать" по-украински будет "малюваты" ("малювати"), тогда как в русском языке "малевать" используется в основном в известной пословице о чёрте, не говоря уже о "малявах". При желании можно вспомнить еще кучу аналогий, употребляющихся персонажами "Бандитского Петербурга".
Вадим Витковский писал(а):В разговорную речь верхне-среднесибирский почти не проник.
Olik писал(а):MBA писал(а):значительная часть украинских слов носителями русского языка воспринимается как жаргон, причем характерный для довольно специфической среды. Для иллюстрации: русское "заявление" по-украински будет "заява". "Рисовать" по-украински будет "малюваты" ("малювати"), тогда как в русском языке "малевать" используется в основном в известной пословице о чёрте, не говоря уже о "малявах". При желании можно вспомнить еще кучу аналогий, употребляющихся персонажами "Бандитского Петербурга".
Приписывание тому или иному языку столь негативных коннотаций (с соответствующим переносом такого же отношения ко всем его носителям) - неконструктивный путь. Что в одну, что в другую сторону. Не уподобляйтесь, пожалуйста.
"Заява" - попросту короче. Украинский язык компактнее, чем русский (процентов на 5-10, что видно по массиву параллельных переводов), потому что в нем фонетический принцип письма преобладает над морфологическим. Никаких других коннотаций здесь не предполагается.
Newsha писал(а):Боляче зараз слухать українську мову. Боляче.
Newsha писал(а):В русском это жаргонизмы
Вернуться в Страноведение и культура
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5