Игорь Дубинский » Пн май 07, 2007 13:18
Перевод на украинский язык востребован в тех областях, где продают много изделий с документацией в комплекте.
Например, автомобили, средства вычислительной техники.
Хотя многие фирмы, даже крупные, подсовывают переводы на русский язык.
Disclaimer (отмазка): это не значит, что за работу хорошо платят! Довольно много переводов подгребли под себя бюро, в том числе, российские или российские же, но открывшие конторы в Украине, и они, естественно, гонят халтуру и платят копейки.
Художественную литературу, как я уже множество раз писал, переводить можно, если Вас кто-то содержит. При этом Вы должны понимать, что соглашаясь брать от издателей гроши за работу, Вы вытесняете из этого вида деятельности тех, кого некому содержать, а значит, способствуете развалу отрасли перевода в целом. Кроме того, деятельность эта бессмысленна и бесполезна, поскольку народ нашей страны давно перестал читать: у нас издают меньше трёх книг в год на человека (с учётом школьных и институтских учебников).
Узнав это, Вы больше не имеете морального права делать вид, что этого не знаете!
Если устройство портить достаточно долго, оно сломается (закон Шмидта)