Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

SmartCAT

Re: SmartCAT

Сообщение mikhailo » Вс янв 22, 2017 20:11

Толпа-то откуда? Не, ну можно, конечно раздать текст на 100 сегментов ста переводчикам, чтоб каждому по сегменту. Если Вы знаете тех, кто так делает - познакомьте!


Толпа - это по разным подходам от 2.

Есть документ, условно 20 тыс. слов. На нем два переводчика и редактор, который может подождать пока текст переведется и уже потом приступать, или редактировать"по горячим следам", если ему такие права включили, посмотреть, как продвигается и определять потенциально проблемные места. Чем плохо то, что ты, как редактор, можешь увидеть, где человек перевел плохо до того как переводчик сдал свой этап и сразу ему об этом сказать или гугл наставлял. Глядишь, сам исправится, и мороки меньше. Или нет?


20 тыс слов - меньше 100 страниц. Если стиль переводчика и редакторов совпадает - нет проблем поправить это за день.

Я конечно тоже хотел бы всегда получать ответы на вопросы по спорным вещам в процессе перевода, но в реальности получается, что часть проблемных мест проясняется после перевода всего документа, а другая только при помощи со стороны заказчика. Чем тут может помочь редактор, если нет ни того, ни другого, не понимаю.
Если на такие проекты подряжать тех, кто перевёл плохо, тогда беда.... Но кажется недавно вы говорили и о достаточном выборе квалифицированных специалистов и о ставках, которыми вы можете их привлечь.... Вы как-то уж определитесь с позицией.

Мороки не меньше. Она просто распределена по времени. А ведь я не трогаю моменты, когда редактор может ошибиться, и исправить неправильно то, что первоначально было верно у переводчика. И что тогда? Насколько больше мороки сразу, когда переводчик ещё не закончил, а его вот так начинают править? Или у вас все редакторы безошибочные небожители?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД





Re: SmartCAT

Сообщение John Gower » Вс янв 22, 2017 21:08

Так можно и заказчика к системе подключить. Это там как два пальца. И получать комментарии / разъяснения от него. И ему, заказчику, это ничего не стоит.
Ну предположим такой сценарий: переводчик А, решил, что он устал и начала тупо закидывать оригинал в GoogleTranslate, a перевод также лихо копировать в целевой сегмент.
В обычном сценарии вскроется это после того, как файл попадет к редактору (альтернативно менеджер что-то увидит, у всех работа построена по-разному). Это очень неприятная ситуация, и хорошо, когда её можно разрешить на начальном этапе.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: SmartCAT

Сообщение mikhailo » Пн янв 23, 2017 07:25

И получать комментарии / разъяснения от него. И ему, заказчику, это ничего не стоит.


По опыту.
Как правило, размещением заказов на перевод у заказчика занимаются люди, совсем далёкие от техники, пользы от которых в переводе примерно как от козла молока (примерно четверть из них даже сути технических вопросов не понимает). Технические специалисты в основной массе своей просят вопросы списком по завершении некоторого этапа перевода или всего перевода. Все хотят работать так, как удобнее себе.

Ну предположим такой сценарий: переводчик А, решил, что он устал и начала тупо закидывать оригинал в GoogleTranslate, a перевод также лихо копировать в целевой сегмент.


Повторю ещё раз. Определитесь с тем, что у Вас в Смарткат - сначала пишете про наличие высококвалифицированных переводчиков и ставок, способных их привлечь, а теперь какую-то ересь.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: SmartCAT

Сообщение Bookworm » Пн янв 23, 2017 10:26

mikhailo писал(а):По опыту.
Как правило, размещением заказов на перевод у заказчика занимаются люди, совсем далёкие от техники, пользы от которых в переводе примерно как от козла молока (примерно четверть из них даже сути технических вопросов не понимает).


Полностью согласен! Все сотрудники моих прямых заказчиков, которым поручено заниматься размещением заказов на переводы - глубокие гуманитарии и не имеют ни малейшего представления о смысле текстов, с которыми я работаю, поэтому спрашивать у них что-либо абсолютно бесполезно. Я, помнится, уже писал тут про историю, когда такая гуманитарная девочка решила править мои переводы - ей, в частности, не понравился термин "штучное время" :grin: В итоге она лишилась работы.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: SmartCAT

Сообщение vzakharov » Пн янв 23, 2017 11:15

А подробнее можно - что вас в переводческой части не устраивало в других кошках настолько, что в Смарткате это привело вас в такой восторг?

Нагромождение ненужных мне функций, при нелогичных и неудобных сценариях работы с нужными. Не говоря про сбои, которые напрочь запарывали целые документы (пример — не мой, но похожий), с кривыми и неидеальными решениями. (Говорите после этого про ненадёжность облачных решений.)

В "Смарте" всё сразу было понятно, и 99% необходимых мне функций всегда находились "на расстоянии вытянутой руки". Справедливости ради — был период, когда мне почти что пришлось от него отказаться, так как при падении связи пропадали все переведённые (и ещё не подтверждённые) сегменты. Потом, когда внедрили офлайн-резервирование, вопрос решился.

А утверждения типа "я не гоняюсь за производительностью" - это, знаете, равносильно заявлению "я не профессионал, а так, развлекаюсь переводами".

Вы, конечно, имеете полное право на своё мнение :-) Но вот в моём большом последнем переводе (книга по нумизматике) я примерно пять раз проходил (не подряд, конечно) по каждому переведённому предложению, и средняя скорость перевода составила чуть более страницы в час. В руководствах по насосам, которыми занимался десять-пятнадцать лет назад, дело шло раз в пять-шесть быстрее, но и удовольствия они доставляли ощутимо меньше (высасывая, простите за каламбур, всю душу).

В среднестатистическом тексте моей тематики получается что-то среднее, но, повторюсь, я никогда не гоняюсь за производительностью, и если мне нужно просидеть полчаса над одним предложением, чтобы перевести его так, как мне самому понравится, я их просижу. Тут вопрос приоритетов: кто-то посчитает, что и хирург, берущий деньги "per surgery", должен делать это как можно быстрее, потому что "время — деньги" и потому что "профессионал". А кто-то скажет, что качество важнее.

Но это всё лирические, чисто личные отступления — по сути работа в "Смарткате" обеспечивает не меньшую производительность при использовании одних и тех же средств. Если главный инструмент переводчика — регекспы, то, конечно, в "Смарте" ему ловить будет нечего (пока мы их не ввели), и "Традос" ему в руки (опять же, пока что). Ну а если важнее всё же "бесшовная" работа с терминологией (без необходимости покупки дополнительного ПО) или, например, настоящая совместная работа, то лучше "Смартката" ничего нет, и это факт.

Я был бы готов пересадить свое БП с Мемсорса на СмартКАТ, если бы кто-нибудь объяснил мне, что это мне даст.

— Только что упомянутую [url]настоящую[/url] совместную работу,
— Бесплатную работу неограниченного количества "своих" пользователей,
— Доступ к 80,000+ фрилансеров на маркетплейсе.

Мол, переводчик №1 перевел некий сегмент, он сразу попадает в ТМ (вместе с ошибками) и остальные переводчики тут же могут воспользоваться новым переводом. Я думаю, что сама идея такого подхода глубоко порочна.

Сергей уже на это ответил. Возможность редактора (пруфридера и т.п.) вмешаться в процесс и выправить ошибки на ранних стадиях — это безоговорочный фактор в пользу нашего подхода.

Ну орфографию поправил и спеллчекер, а терминологические и смысловые ошибки поправить можно порой только после ознакомления со всем текстом.

Так и пожалуйста. Добавьте ещё одну стадию, на которой редактор/пруфридер (тот же или другой) будет ознакомляться со всем текстом. Польза от дополнительных раундов проверки не отменяет ценности предыдущих.

Ну нет никакой необходимости устраивать трехсекундные тормоза при подтверждении каждого сегмента.

Так их и нет. То есть даже если подтверждение сегмента занимает три секунды, то вы можете спокойно продолжать переводить дальше, при этом подтверждаемые сегменты будут выстраиваться в очередь, никоим образом не нарушая вашу работу.

Но зачем, зачем, зачем это делать каждый раз при подтверждении сегмента?!

А почему нет? Поскольку никаких отрицательных последствий такого подхода нет (см. предыдущий пункт), не очень понятен смысл рассматривать альтернативный.

Определитесь с тем, что у Вас в Смарткат - сначала пишете про наличие высококвалифицированных переводчиков и ставок, способных их привлечь, а теперь какую-то ересь.

О, уже и Сергея к нам в сотрудники записали? Это приятно! :-)

По теме — на нашем маркетплейсе достаточно высококвалифицированных специалистов. Более того, мы даже помогаем клиентам подбирать команды по их детальным требованиям.

Но Смарткат — это не только маркетплейс — повторюсь, что своих собственных переводчиков компании могут привлекать в любых количествах, без любых ограничений и совершенно бесплатно.

Ситуация, которую описал Сергей, хотя и редка, но, как утрированный случай, полезна для понимания преимущества от одновременной работы переводчика и редактора. Если честно, мне даже немного странно, что это преимущество может быть неочевидным — но, видимо, раз такие вопросы возникают, то нам нужно искать более понятные ответы.

Пока ищу, вот сходу пришедшая в голову аналогия (из полюбившейся в этой ветке автомоторной отрасли): вы бы предпочли автомобиль с лобовым стеклом или фанерой вместо него? А что? Проехал двадцать метров, вышел, посмотрел, куда дальше, залез, проехал ещё. Непонятно как, куда и когда, но как-нибудь, куда-нибудь и когда-нибудь да доедешь. Да и поспать можно будет, без света-то ;-)

Оффтопик
Ох, и позабыл я, как это забавно — сидеть на форумах :-)
vzakharov

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт ноя 25, 2016 17:18

Re: SmartCAT

Сообщение Бычара » Пн янв 23, 2017 12:14

@@Ну а если важнее всё же "бесшовная" работа с терминологией (без необходимости покупки дополнительного ПО) @@
@@например, настоящая совместная работа, то лучше "Смартката" ничего нет, и это факт.@@ Bazinga. :mrgreen:
Это реклама, и достаточно спорные сентенции? Для справки: в ОмегеТ (которая работает на всех платформах) это реализовано гораздо удобнее от слова "совсем", не говорю уже о Star'e, где это решается на уровне TermStar и сетевой работы в домене.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: SmartCAT

Сообщение mikhailo » Пн янв 23, 2017 15:08

Нагромождение ненужных мне функций, при нелогичных и неудобных сценариях работы с нужными. Не говоря про сбои, которые напрочь запарывали целые документы (пример — не мой, но похожий), с кривыми и неидеальными решениями. (Говорите после этого про ненадёжность облачных решений.)


Этим ограничиваются все ваши познания CAT? Тогда не удивительно.
Вы видимо, гуманитарий, если не понимаете, что надёжность облачного решения, это не только надёжность работы программы на сервере, но и надёжность доступа пользователя к серверу. С учётом того, что повлиять на канал ни вы, ни простой пользователь не можете, в отличие от создания надёжной системы у себя дома, то говорить о большей надёжности облака я бы всё же не стал.

В "Смарте" всё сразу было понятно, и 99% необходимых мне функций всегда находились "на расстоянии вытянутой руки".


Странно, что всех необходимых функций я не вижу пока ни в одной кошке, а смарт, одна из самых убогих из них. Ну да видимо с 2001 вам хватает одной кнопки - подтвердить перевод.

например, настоящая совместная работа, то лучше "Смартката" ничего нет, и это факт.

для настоящей совместной работы надо НАЙТИ ДОСТОЙНОГО ПАРТНЁРА. Даже тут на форуме видя много чего, я могу назвать ВСЕГО несколько человек, с которыми я бы мог попытаться работать совместно, чтобы такая работа не была мукой. Всё остальное - от лукавого.

Польза от дополнительных раундов проверки не отменяет ценности предыдущих.

Смотря как посмотреть. А вы начните платить редактору по времени, и окажется - ОТМЕНЯЕТ.
А поскольку все преимущества пока видятся в СОКРАЩЕНИИ времени из-за совместной/параллельной работы, то такие заявления просто ни о чём

О, уже и Сергея к нам в сотрудники записали? Это приятно!

По теме — на нашем маркетплейсе достаточно высококвалифицированных специалистов. Более того, мы даже помогаем клиентам подбирать команды по их детальным требованиям.

Но Смарткат — это не только маркетплейс — повторюсь, что своих собственных переводчиков компании могут привлекать в любых количествах, без любых ограничений и совершенно бесплатно.

Ситуация, которую описал Сергей, хотя и редка, но, как утрированный случай, полезна для понимания преимущества от одновременной работы переводчика и редактора. Если честно, мне даже немного странно, что это преимущество может быть неочевидным — но, видимо, раз такие вопросы возникают, то нам нужно искать более понятные ответы.

Пока ищу, вот сходу пришедшая в голову аналогия (из полюбившейся в этой ветке автомоторной отрасли): вы бы предпочли автомобиль с лобовым стеклом или фанерой вместо него? А что? Проехал двадцать метров, вышел, посмотрел, куда дальше, залез, проехал ещё. Непонятно как, куда и когда, но как-нибудь, куда-нибудь и когда-нибудь да доедешь. Да и поспать можно будет, без света-то ;-) .

Сергея к Вам никто не записывал ибо все и так знают кто он и что он. А если вам это так льстит – потешьте себя. Хотя глядя как Сергей сыпется на простых вопросах….

То что специалистов достаточно совсем не говорит об их доступности. Да и судя по тому, что Ваше БП раньше было одно из самых часто постящих объявления – слышать подобные заявления как то смешно. Себе найти не могли – стали удовлетворять других…

Преимущество это даже совсем и не преимущество. Странно, что обратное очевидно для переводчика с как он утверждает 15 летним стажем.

Если автомобиль с фанерой будет из золота – возьму и с фанерой. Продам и куплю другой.
На худой конец - выбью фанеру и доеду до ближайшего ремонта и поставлю стекло - если автомобиль хороший даже с таким раскладом догнать вас проблемы не составит.
Так что не очень аналогии у вас.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: SmartCAT

Сообщение Bookworm » Пн янв 23, 2017 16:51

Кстати, про совместную работу. Это все напоминает попытку взять девять женщин, чтобы они родили через месяц :grin: Сложности с обеспечением качества возникают колоссальные, но зато можно предлагать заказчику перевод 1000 страниц в день. Правда, вменяемый заказчик на такое не согласится.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: SmartCAT

Сообщение Art o'Vladik » Чт фев 09, 2017 05:01

mikhailo писал(а):Вы видимо, гуманитарий, если не понимаете, что надёжность облачного решения, это не только надёжность работы программы на сервере, но и надёжность доступа пользователя к серверу. С учётом того, что повлиять на канал ни вы, ни простой пользователь не можете, в отличие от создания надёжной системы у себя дома, то говорить о большей надёжности облака я бы всё же не стал.

Пример-иллюстрация из меня, любимого: с 2011 года (произвольная дата изменения образа жизни, специализации и проч.) мне пришлось перенести:
а) смену города проживания;
б) аварийную замену ноутбука для командировок/вахт + замену винчестера на новом ноутбуке;
в) плановую замену десктопа;
г) аварийную замену одного из 2-х винчестеров в файл-сервере Synology;
д) потерю 2-х флешек...
Аварийные замены происходили с частичной потерей информации (некритичной, но бэкапы помогали не всегда), а смена железа - с трудозатратными восстановлениями работоспособных конфигураций. В то же время с облачным хранением информации за это время проблем не произошло _никаких_.
Более того, прежняя ежедневная необходимость синхронизировать наработанное за день: рабочий комп->флешка->домашний комп & vice versa с помощью GoodSync2Go, сегодня вспоминается как замшелый анахронизм и кошмар-кошмар (!), в котором, слава Богу, ныне нет никакой необходимости.
Сухой остаток: с облака я не вернусь. Мне там удобнее. Эффективнее. Лучше.
Art o'Vladik

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 05:22
Откуда: Vladivostok

Re: SmartCAT

Сообщение mikhailo » Чт фев 09, 2017 09:30

Пример-иллюстрация из меня, любимого: с 2011 года (произвольная дата изменения образа жизни, специализации и проч.) мне пришлось перенести:
а) смену города проживания;
б) аварийную замену ноутбука для командировок/вахт + замену винчестера на новом ноутбуке;
в) плановую замену десктопа;
г) аварийную замену одного из 2-х винчестеров в файл-сервере Synology;
д) потерю 2-х флешек...
Аварийные замены происходили с частичной потерей информации (некритичной, но бэкапы помогали не всегда), а смена железа - с трудозатратными восстановлениями работоспособных конфигураций. В то же время с облачным хранением информации за это время проблем не произошло _никаких_.
Более того, прежняя ежедневная необходимость синхронизировать наработанное за день: рабочий комп->флешка->домашний комп & vice versa с помощью GoodSync2Go, сегодня вспоминается как замшелый анахронизм и кошмар-кошмар (!), в котором, слава Богу, ныне нет никакой необходимости.
Сухой остаток: с облака я не вернусь. Мне там удобнее. Эффективнее. Лучше.


?????
И при всех этих заменах у вас оставался быстрый стабильный коннект, который нихрена не вылетал и без всяких проблем???????? Самому не смешно?
Берите Дежу - Установка — пара минут, проект в ней - просто файл - копируй на флешку, переноси на другой комп и работай. ТМ с индексами - еще 4 файла. Берёте флешку типа Sundisk Extreme - и никаких проблем.
Т.е. вы дома и на работе работаете над одними файлами. Похвальная преданность делу, но большинство тут избавлено от такой проблемы.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: SmartCAT

Сообщение random_nick » Чт фев 09, 2017 16:54

Art o'Vladik писал(а):Аварийные замены происходили с частичной потерей информации (некритичной, но бэкапы помогали не всегда), а смена железа - с трудозатратными восстановлениями работоспособных конфигураций.

Научитесь делать корректные бэкапы. При желании можно сделать бэкап не только документов/настроек/раздела, но и всего жесткого диска вместе с загрузчиком или без него.
Сухой остаток: с облака я не вернусь. Мне там удобнее. Эффективнее. Лучше.

Действительно удобнее, но на улице не всегда есть wifi, а дома проводной интернет не всегда стабилен. Года полтора работал по удаленке - все нервы себе вынес, 40-минутные звонки в техподдержку заканчивались ничем. Пришлось перенести работу на локальный компьютер. Теперь мои волосы гладкие и шелковистые.
А что касается переноса данных с/на флэшку - не очень удобно, но можно купить быструю флэшку и написать скрипт для инкрементального копирования/восстановления, чтобы не тратить времени на GUI-приложения.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: SmartCAT

Сообщение Бычара » Чт фев 09, 2017 16:59

@@написать скрипт для инкрементального копирования.восстановления, чтобы не тратить времени на GUI-приложения.@@
Здесь, разумеется, каждый второй красноглазый, ага. :grin:
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: SmartCAT

Сообщение random_nick » Чт фев 09, 2017 17:18

Бычара писал(а):Здесь, разумеется, каждый второй красноглазый, ага. :grin:

Давно умение работать на компьютере стало красноглазием? Красноглазие - это годами повторять одни и те же монотонные действия, когда можно было бы посидеть пару часов и автоматизировать их все.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: SmartCAT

Сообщение Бычара » Чт фев 09, 2017 17:47

На MacBook Pro это делается как 2 байта через сеть АТМ переслать.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: SmartCAT

Сообщение random_nick » Чт фев 09, 2017 18:14

Никогда никакой MacBook мозг не заменит. А с учетом сегодняшних цен, техника от Apple - вообще роскошь.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: SmartCAT

Сообщение Бычара » Чт фев 09, 2017 20:05

Мало зарабатывать не порок, много - не грех.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: SmartCAT

Сообщение mikhailo » Чт фев 09, 2017 23:52

На MacBook Pro это делается как 2 байта через сеть АТМ переслать.


Судя по ограниченности выбора ТМ под Мак теперь становится ясно, для кого старались Абби с их дочкой.

Ребята Смарткатовцы - вам надо огрызок повесить где-нибудь на сайте, чтобы всё сразу было ясно всем.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: SmartCAT

Сообщение Art o'Vladik » Пт фев 10, 2017 04:41

mikhailo писал(а):????? И при всех этих заменах у вас оставался быстрый стабильный коннект, который нихрена не вылетал и без всяких проблем???????? Самому не смешно?
Берите Дежу - Установка — пара минут, проект в ней - просто файл - копируй на флешку, переноси на другой комп и работай. ТМ с индексами - еще 4 файла. Берёте флешку типа Sundisk Extreme - и никаких проблем.
Т.е. вы дома и на работе работаете над одними файлами. Похвальная преданность делу, но большинство тут избавлено от такой проблемы.

1. Поверьте, я не тролль, не засланный казачок из ABBYY и не чайник. Если я пишу про беспроблемную работу с этим веб-приложением, то пишу о действительном собственном опыте. Проблемы с коннектом бывают, но они: а) редки; б) кратковременны; б) достаточно эффективно решаются 2WAN роутером + 2 каналами от разных провайдеров (Ethernet & ADSL, например) с горячим перехватом упавшего канала. И это работоспособное решение, по сегодняшнему состоянию связи в России приемлемое не только для такой тривиальной задачи как работа в CAT-среде, но и для удаленной работы с фондовым роботом. Даже. Там требования к пропускной способности канала и времени отклика на порядки критичнее и чреваты, как Вы понимаете, не только потраченными нервами оператора. 8-) Да, положительный опыт работы с роботом (удаленный рабочий стол по VPN на расстоянии 9000 км) -- 4 года. И можете себе представить, каково мне читать здесь о противном моему собственному опыту. Это даже не смешно, это как-то грустно - ведь люди же все опытные и умные. ...может быть заскоруслые немного... :?:
2. Дежа была моей второй рабочей кошкой после Традоса на протяжении нескольких лет, со времен Deja Vu X2. И я благодарен создателям этого замечательного продукта - их кошка по праву держится в рынке по сию пору. Но для меня всякое автономное САТ-приложение (т.е. не сетевое) - вчерашний день, а серверные proprietary-решения ни мне, ни моему работодателю не по карману. Так что, спасибо, не надо.
3. Равно как и флешки рекомендовать, т.к. моя меня вполне устраивает. Я ведь ее использую теперь только для запуска portable-приложений. А для того, чтобы заявить работодателю, что сегодня на работе не появлюсь, а буду работать удаленно, у меня есть SmartCAT, флешка не нужна. :grin:

random_nick писал(а):Научитесь делать корректные бэкапы. ... А что касается переноса данных с/на флэшку - не очень удобно, но можно купить быструю флэшку и написать скрипт для инкрементального копирования/восстановления, чтобы не тратить времени на GUI-приложения.

И бэкапы и скрипты я умею делать со времен своей фидошной юности. Спасибо на добром пожелании. GoodSync2Go, несмотря на наличие GUI, ныне покрывает мои потребности с архивами referencies, а текущая работа хранится в облаке. Флешка для синхронизации рабочих проектов - лишняя сущность. Известной бритвой зарезана. :grin: Чего и Вам, и Вашим интернет-провайдерам желаю.
Art o'Vladik

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 05:22
Откуда: Vladivostok

Re: SmartCAT

Сообщение mikhailo » Пт фев 10, 2017 07:23

А для того, чтобы заявить работодателю, что сегодня на работе не появлюсь, а буду работать удаленно, у меня есть SmartCAT, флешка не нужна.


Это, часом, не основная причина?
Или может эта
а серверные proprietary-решения ни мне, ни моему работодателю не по карману.


Подождём, когда Смарткату деньги понадобятся сильнее. История капитализма учит нас тому, что как только решение становится достаточно конкурентоспособным, оно быстро догоняет по цене конкурентов.

Проблемы с коннектом бывают, но они: а) редки; б) кратковременны; б) достаточно эффективно решаются 2WAN роутером + 2 каналами от разных провайдеров (Ethernet & ADSL, например) с горячим перехватом упавшего канала.


Т.е. проблемы с компьютером у вас возникают чаще? Странный вы какой-то IT-специалист.

И это работоспособное решение, по сегодняшнему состоянию связи в России приемлемое не только для такой тривиальной задачи как работа в CAT-среде, но и для удаленной работы с фондовым роботом.


Заезжаю я на дачу, где в 2G простая текстовая почта скачивается по 10 минут и думаю, как мне б...ть Смартката не хватает. Но в Сибири, видимо, 4G на каждом углу и без затыков в пиковые часы... Благодатный край...Почувствуй себя человеком с 4G...
Податься что-ли за гектаром...

Судя по тем статьям про HFT, которые доводилось читать, вы явно работаете не в самых критичных ко времени областях.
Как-то попробовал работать с онлайн-кошкой другого производителя, разумно переведя перед этим текст - за моим копи-пастом она не успевала, отправляя в никуда каждое 3-7 предложение и вылетая через каждые 15-20.
Про быструю работу фильтров на проектах в сотню мегов и прочие радости обычных ТМ я просто молчу. А ведь бывают и гигабайтные проекты....

Да, положительный опыт работы с роботом (удаленный рабочий стол по VPN на расстоянии 9000 км) -- 4 года.

Никто не спорит. Единственное видимое объяснение разной удовлетворённости вижу только в характере переводов. Иногда набросать что-то небольшое, не сильно по-быстрому, Смарткат вполне сойдёт. Но это любительский подход.

Это даже не смешно, это как-то грустно - ведь люди же все опытные и умные. ...может быть заскоруслые немного...


Вы когда-нибудь к очень хорошему мастеру, у которого всё на своих местах лежит, а движения отточены до автоматизма, подойдите, и переложите что-нибудь удобнее по вашему мнению - много нового о себе узнаете, в самом худшем случае получите травмы, чтобы на больничном порассуждать о заскорузлости других.
И кстати, обратите внимание, что действительно новые и реально полезные вещи такие специалисты обычно осваивают раньше других...
Вот прикрутили бы Смарткатовцы голосовой ввод - глядишь и для определённого круга это стало бы действительно таким плюсом, который перекрыл бы многие другие минусы и недоделки.

Задумайтесь, почему большинству мужиков после бабских уборок и приведения всё «in besseren Ordnung», хочется напиться от «большой радости» нахождения через 1,5 часа того, что до этого всегда лежало под рукой в «заскорузлом беспорядке»?
Только у ИТшников наблюдаю то постоянное болезненное стремление вместо серьёзной доработки своих недоподелок, всякой хернёй с интерфейсом заниматься, выдавая это за великие достижения. Психологи ещё не придумали для этого никакого психического расстройства?
Или это специально, чтобы всегда была работа собственному хелпдеску?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: SmartCAT

Сообщение Tanja Sholokhova » Пт фев 10, 2017 09:57

Оффтопик

mikhailo писал(а):
Только у ИТшников наблюдаю то постоянное болезненное стремление вместо серьёзной доработки своих недоподелок, всякой хернёй с интерфейсом заниматься, выдавая это за великие достижения.

Stylus/ПРОМТ...
Чтобы что-то сделать, нужно это делать.
Tanja Sholokhova

 
Сообщения: 1581
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2005 12:17

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Smartcat

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1