Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

SmartCAT

Re: SmartCAT

Сообщение Bookworm » Сб апр 15, 2017 02:54

Mikhail, нету, нету там пакетной обработки, о чем мы тут уже давно пытаемся втолковать разработчикам. А заодно получить от них ответ на простой вопрос: как получилось, что вы спроектировали систему без этой важнейшей функции? Ясно же, что это грубая концептуальная ошибка, которую теперь весьма сложно исправить. Вот и получаем мы в каждой версии новую несусветную ерунду вместо действительно нужных функций.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский





Re: SmartCAT

Сообщение muscat » Чт авг 03, 2017 13:31

На мой взгляд, SmartCat - это очень хороший инструмент, существенно облегчающий работу переводчика. Во-первых, его можно использовать абсолютно бесплатно, и при этом никто не навязывает платные функции, без которых неудобно работать с CAT (как в MemSource, где нельзя создавать более двух проектов). Во-вторых, мне очень нравится, как там работает машинный перевод. Была приятно удивлена тем, что многие аббревиатуры и специальные термины распознаются и корректно переводятся. Очевидно, наши труды также пополняют базу текстов и "расширяют кругозор" машины. Я не перевожу "секретных текстов": в основном, мне заказывают сайты и документы, предназначенные для размещения в открытом доступе, поэтому моя совесть чиста :)) Ещё одним плюсом является объективно хорошее качество распознавания текста из картинок и PDF. Для меня решающим фактором при выборе CAT стал интуитивно понятный интерфейс Смартката: "нет сложных кнопочек", как кто-то из форумчан написал в соседней ветке. С Традосом нас учили работать в университете, программа занимает очень много места в системе, компьютер постоянно виснет и, на мой взгляд, неудобно расположены окошки.

Есть, конечно, и недостатки. Например, мне пригодилась бы функция объединения сегментов, т.к. часто случается, что при распознавании картинки или pdf предложения разделяются на абзацы. Также хотелось бы иметь возможность объединять/разъединять проекты, перемещать файлы из одних проектов в другие. Хотя без этого можно обойтись, просто подключать необходимые TMX к разным проектам. Ещё показалось странным, что, когда указываешь два языка перевода, то ВСЕ загружаемые в проект файлы должны быть переведены на оба языка, исключений не допускается. В итоге, если нужно, допустим, перевести 9 документов на французский и английский языки, а один документ только на английский, то проект помечается незавершённым и ничего с этим не сделать.
muscat

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт авг 03, 2017 12:32

Re: SmartCAT

Сообщение qtrm » Вт авг 22, 2017 15:02

Всем добрый день!

В новой версии системы QTRM мы сделали полную (читаем - максимально возможную) интеграцию со SmartCat.
- автоматический анализ и статистика, в т.ч. кросс-файловая в рамках проекта/заказчика
- расчет цен/себестоимости на основе статистики
- автоматическое создание проектов и рассылка заданий исполнителям
- возможность использовать накопленные базы перевода и машинный перевод
- отслеживание %% выполнения каждой задачи, напоминание о простое работы
- загрузка статистики по выполненным ( в т.ч. частично) задачам и расчет выплат исполнителям

Если интересно - пишите в личку, вышлю ссылку на видео примера работы.
С уважением,
Захаров Сергей.
Руководитель проекта QTRM
Аватара пользователя
qtrm

 
Сообщения: 40
Зарегистрирован: Ср июл 01, 2015 19:13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Язык(-и): ru-ru

Re: SmartCAT

Сообщение Yury Arinenko » Чт авг 31, 2017 19:38

А может кто-нибудь подсказать, как в SmartCAT включить Track changes? Я не нашел такой кнопки. Такая функция вообще существует там?
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: SmartCAT

Сообщение John Gower » Чт авг 31, 2017 20:05

Там в окошке под сегментами есть вкладка "История" где можно посмотреть процесс изменения сегментов. Если это именно то, что вы имеете в виду.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: SmartCAT

Сообщение Yury Arinenko » Чт авг 31, 2017 23:17

Спасибо за отклик, но это немного не то. Историю я видел, просто заказчик просил включить Track Changes, чтобы сразу видеть результат моего пруфа, а это в тексте сегментов перевода, похоже, не предусмотрено. У заказчика стоит Студия, так там кнопка есть, вот они и считают, что у всех есть. Ладно, уладим это дело как-нибудь.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: SmartCAT

Сообщение John Gower » Пт сен 01, 2017 08:56

Там, увы нужно как раз принять исправления/изменения перед импортом в кошку, что,увы, действительно може вызывать сложности в каких-то случаях.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: SmartCAT

Сообщение Bookworm » Пт сен 01, 2017 11:16

Любой рассказ о Смарте включает в себя слово "увы" :grin:
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: SmartCAT

Сообщение Valer'janka » Пт сен 01, 2017 11:24

Вот это для меня лично большой минус. Часто требуется переводить документы с правками (которые должны оставаться на месте) и в режиме Track Changes.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: SmartCAT

Сообщение Yury Arinenko » Пт сен 01, 2017 17:49

Valer'janka писал(а):Вот это для меня лично большой минус. Часто требуется переводить документы с правками (которые должны оставаться на месте) и в режиме Track Changes.

Так у меня как раз и возникла аналогичная ситуация. Хорошо, параллельно имелся еще и Word файл, в котором все правки были видны.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: SmartCAT

Сообщение Rmn_Svrt » Вт сен 12, 2017 15:10

Уже второй раз сталкиваюсь со странным багом. Периодически SmartCAT игнорит определенный символ: первый раз было с заглавной S, теперь - с заглавной Ы. Просто не реагирует на ввод. Если ввести строчную и изменить регистр через панель инструментов - работает нормально. Кто-нибудь сталкивался с подобным? Браузер - Safari 10.3.2 (на более ранней версии тоже наблюдал).
Аватара пользователя
Rmn_Svrt

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пн янв 25, 2016 09:48
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): RU - EN

Re: SmartCAT

Сообщение Бычара » Вт сен 12, 2017 15:14

Надо использовать настоящий хадкорный обозреватель Интернета - M$ Edge
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: SmartCAT

Сообщение Jil » Вт апр 17, 2018 19:59

Здравствуйте! Возможно, мой вопрос покажется глупым.Подскажите, статистика по файлу, который предлагают переводчику - одна и та же до начала работы и после завершения? Другими словами, можно ли рассчитать сумму оплаты переводчику до начала работы (я хочу предоплаты)?
Jil

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Пт фев 03, 2017 22:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en-ru

Re: SmartCAT

Сообщение rms » Вт апр 17, 2018 20:59

Jil писал(а):Другими словами, можно ли рассчитать сумму оплаты переводчику до начала работы (я хочу предоплаты)?


Да, обычно можно - если вы определяете гонорар от объема исходного текста (и если исходный текст - не в формате растрового изображения/не написан от руки).
А почему этот вопрос в теме про СмартКат?
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: SmartCAT

Сообщение Jil » Вт апр 17, 2018 21:42

rms, спасибо! Меня работа в Смарткате интересует - поэтому в этой теме и пишу.)

Насколько я помню (в Смарткате работала давно и чуть-чуть) - там файлы загружает заказчик. Вот и хочу понять, знает ли он статистику заранее и может ли сделать предоплату, или скажет, что только когда перевод будет готов, тогда и поймет, сколько за него платить.)
Jil

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Пт фев 03, 2017 22:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en-ru

Re: SmartCAT

Сообщение rms » Вт апр 17, 2018 21:53

Jil писал(а):Вот и хочу понять, знает ли он статистику заранее и может ли сделать предоплату, или скажет, что только когда перевод будет готов, тогда и поймет, сколько за него платить.)


Если вы сомневаетесь в клиенте настолько, что желаете предоплату, почему вас волнует, что он там знает, а что не знает? Клиент может вам сказать все, что угодно. Берите с запасом, если что - вернёте.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: SmartCAT

Сообщение Jil » Вт апр 17, 2018 22:01

Мой вопрос был о другом. Возможно, кто-то на него ответ.
Jil

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Пт фев 03, 2017 22:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en-ru

Re: SmartCAT

Сообщение Andrew » Чт май 10, 2018 12:04

В кои-то веки решил попробовать мудрокотенка со стороны заказчика и найти там переводчика в чужой языковой паре. Вроде бы не альтернативно одарен, но за полчаса стараний не сумел отыскать, как пригласить переводчика в созданный проект. Немногословная справка на этот счет ничем не помогла. Usability... мягко говоря, удивляет.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SmartCAT

Сообщение qtrm » Пн дек 10, 2018 19:09

Jil писал(а):rms, спасибо! Меня работа в Смарткате интересует - поэтому в этой теме и пишу.)

Насколько я помню (в Смарткате работала давно и чуть-чуть) - там файлы загружает заказчик. Вот и хочу понять, знает ли он статистику заранее и может ли сделать предоплату, или скажет, что только когда перевод будет готов, тогда и поймет, сколько за него платить.)


Заказчик может сделать аналитику сразу после загрузки файлов.
Т.е. ответ ДА - статистику видит и она хранится в проекте.
С уважением,
Захаров Сергей.
Руководитель проекта QTRM
Аватара пользователя
qtrm

 
Сообщения: 40
Зарегистрирован: Ср июл 01, 2015 19:13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Язык(-и): ru-ru

Re: SmartCAT

Сообщение Jil » Вс дек 16, 2018 11:14

QTRM, спасибо!)
Jil

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Пт фев 03, 2017 22:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en-ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Smartcat

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3