Но вот если я БП и хочу наладить работу с флудом в комментариях нормальным диалогом между переводчиками и редакторами, и, подчас заказчиками, в реальном времени, а при этом переводчики у меня сидят в разных регионах, а сроки такие, что редактор должен идти за переводчиком с отставанием в 2-3 сегмента (это не совсем айс, но заказчику часто решительно всё равно как ты будешь делать, ему нужно быстрое и хорошее решение его проблемы). И тогда я пойду за Смартом, ибо в таком сценарии с другим инструментом я могу и облажаться.
Читаю и удивляюсь. Собрать команду переводчиков и редакторов, работающих в одном стиле, ПОЧТИ НЕВОЗМОЖНО, а тут еще нужно их стабильным высокоскоростным коннектом обеспечить и желательно в близкие часовые пояса собрать.....
И как стыкуется «Совсем не айс» для себя и «хорошее решение для заказчика»? По принципу - на тебе, то что мне негоже...?
У вас все переводчики сидят на хороших жирных каналах и у них ничего не отваливается, не падает скорость в моменты пиковых нагрузок, когда народ вечером после работы смотрит кинчики напрямую из инета? Вы, вероятно в волшебном внутримкадном царстве живёте.
Я вот в Абби одного не понимаю - в чём проблема офф-лайн редактор на базе даже своего Элайнера запилить, чтобы удовлетворить всех. Но надо упорно шагать по граблям двумя ногами и строем.
Со всем можно согласиться, за исключением того, что требования в облачным приложениям наверное нужно предъявлять несколько иные, нежели к автономным приложениям. Особенно очевидным это становится, если отразить проблему зеркально, и от несетевой версии Традоса попытаться потребовать сетевых функций.
У вас заказчики тоже такие понимающие? Давайте не будем предъявлять никаких требований, а просто забудем эту программу и закроем этот топик флуда.
многие отмечают простоту Смарта как плюс.
Я может совсем тупой, то если мастера Дежи, Традоса, Мемо сложны для кого-то С ВЫСШИМ ОБРАЗОВАНИЕМ!!!!!!!!!!!!! то педколлектив ВУЗа, принявшего таких студентов и выдавших впоследствии диплом надо как минимум отправить на Колыму.
Тоже верно, опять же может затраты на разработку этого функционала не обернутся привлечением over9000 новых переводчиков? ))))
А чем тогда привлекать переводчиков? Тем более что любой процесс имеет фазу насыщения, когда изменения параметра вообще не приводят к изменению функции.
Хотя можно как Абби - новая версия два шага назад от старой (самое главное чтобы не обеспечивать сквозную поддержку формата данных), а потом восстановлением полезных фич из старых версий пересаживать на следующие версии, тех, кто повёлся на новые - этакий постоянный лохотрон, к которому всё больше и больше склоняются последнее время все софтверные гиганты.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill