@mikhailo
в чём смысл притягивать за уши сюда мнения дядей Васей из Мухосранска, не совсем понятно.
Мы не делим пользователей на "своих" и "из Мухосранска".
Пользователи, которыми вы гордитесь, при таком раскладе, это переводчики, принуждённые к работе в вашей программе БП, либо случайные переводчики (случайная подработка/редкие пары), либо скорее МЕНЕДЖЕРЫ.
Это не так.
первой ткнул ссылку Марреро - президент БП
Это не так. И из общего описания, и из
блока рекомендаций видно, что Ули — самый что ни на есть переводчик. В том, что он при этом ведёт свой собственный переводческий бизнес с вовлечением коллег, никак этого не отменяет и не является чем-то зазорным (я бы даже сказал наоборот).
И если их мнение для вас ценнее - зачем идти сюда?
Нам ценны все мнения. (В частности, мнения пользователей, которые попадают на этот форум впервые, и принимают слова о том, что "большинство профессионалов оценивают Смарткат негативно" за чистую монету.)
тут есть топик, где я подробно расписал функции, которые на тот момент ожидались от современной кошки.
Буду благодарен, если поделитесь ссылкой. Да, отсутствие у нас чёткого roadmap-а — это действительно большое упущение. Мы работаем над этим. (И, да, я говорю "мы работаем над этим" чаще, чем хотелось бы.)
Я даже не вижу никаких, даже малейших намеков НА САМОКРИТИКУ
См., например, выше про роадмап и ниже про документацию.
Зато обычное ИТ-шное - не нравится - идите на йух.
У нас есть определённое стратегическое направление развития. Человек неоднократно подчеркнул, что считает его ошибочным и недостойным внимания. Мы с этим не согласны, но признаём его право на своё мнение. Такое признание возможности мирного сосуществования различных точек зрения — основа любого цивилизованного (со)общества, а вовсе не посылание "на йух".
Не стоит хвалиться тут своей американской конторой. ИМХО - для любого нормального государственника этого достаточно, чтобы вы не получили подряд НИ НА ОДИН ПРОЕКТ, ФИНАНСИРУЕМЫЙ ИЗ БЮДЖЕТА
Ни единого упоминания (и тем более восхваления) "американскости" нашей "конторы" в моих словах не было. Дальнейшие утверждения также мне кажутся весьма спорными, но к текущему обсуждению это отношения не имеет.
4. А где можно посмотреть форум смартката - аналогичный тематическим форумам на прозе или на сайтах разработчиков?
Добро пожаловать, устраивайтесь поудобнее. Не могу сказать, что на данный момент он представляет собой самую оживлённую площадку в интернете, но я стараюсь сделать его комфортным и уютным для всех участников.
Добавлю - где находится руководство пользователя к программе, обновляемое также постоянно, как пока и сама программа.
С руководством у нас пока "всё сложно". Самое полное —
здесь, но оно местами морально устарело.
Более современное решение —
это, но в нём пока мало контента. Так что "в сумме" пока единственная возможность получить 100% точный ответ на любой вопрос — написать в поддержку (
support@smartcat.ai, работает 24х7 для всех пользователей). Это многим не удобно, и это ещё один пример того, над чем
надо работать (это к вопросу о самокритике).
@Bookworm
при работе над действительно серьезными текстами collaboration не то что не применяется, а прямо запрещается
Я с этим не согласен.
Во-первых, "1–2 человека" — это тоже collaboration.
Во-вторых, в "пресс-релизах, корпоративных журналах, презентациях и прочих материалах, служащих "лицом компании"", как и во многих других "серьёзных переводах" зачастую бывает настолько разнообразный контент, что ни один отдельно взятый переводчик не сможет полностью выполнить это сам. И вот тут-то глоссарии, возможность одновременного выполнения нескольких стадий (перевод-редактура-вычитка), обновление всего этого в реальном времени и остальные достоинства SmartCAT покажут себя в полной мере.
В-третьих, взять даже ваш пример. Вот переводит человек в течение месяца стандарт на компрессоры. Через месяц заказчик получает работу "as is". Если в ней обнаруживаются какие-то недостатки, он будет вынужден либо махнуть на них рукой, либо возвращать перевод на доработку, тратя драгоценное время (и своё, и переводчика). Если бы при этом переводчик и заказчик оба пользовались SmartCAT, любые неточности, будь то терминологические, стилистические или языковые, могли бы быть замечены через пару дней работы и пресечены на корню. Конечно, всегда есть вариант,что переводчик непогрешим, и его переводы a priori безупречны и не нуждаются
ни в какой редактуре. Только вот есть ли он?
@OlegV
1. Могу ли я в SmartCat в рамках проекта подключать несколько баз?
Да, конечно,
вот раздел справки об этом.
2. Могу ли я назначать пенальти отдельным базам и термобазам?
3. Если у меня исходный файл (не Ворд) содержит тегированный текст, в котором (например) листинги выделены конкретными тегами, могу ли я указать, что текст внутри (конкретных) тегов не подлежит переводу (то есть, DoNotTranslate), чтобы такой текст не попадал в редактируемый файл?
На данный момент нет. Выясню ситуацию более подробно и отпишу здесь.
В принципе, если верить профилютоварища Захарова на ЛинкедИне, где у него 16 опыта в Technical turned marketing/literary translator, многое становится понятным. Гуманитарий, ептить ....
Я закончил Физтех, но при этом всегда питал слабость к психологии и философии (чуть более подробно об этом я писал
здесь). Не люблю ярлыков, но если вам приятней называть меня "гуманитарием" (и обязательно с дополнением "ептить", да?) — всегда пожалуйста.
А я веду адресный диалог: уважаемого собеседника, чья душа уязвлена негативом предыдущего общения с поддержкой, убеждаю не выплескивать с водой ребенка, ну а представителю разработчиков даю конструктивную обратную связь, в надежде что труды сии не пропадут втуне, а приведут к дальнейшему улучшению молодой программы.
PS: 18 февраля как раз исполнился ровно год, как я тружусь в SmartCAT, по этому поводу поднял чашечку любимого зеленого китайского чая и пожелал себе и им успехов на выбранном пути.
Как было бы замечательно, если бы мы все не забывали про то, что собеседник, сколь ни отлично его мнение от нашего, всегда должен быть
уважаемым. Спасибо вам за все ваши отзывы, и простите, если где-то задел вас своими сообщениями. Это по неуклюжести, а не со зла:)
Поздравляю с годом (у меня самого скоро будет год в команде:) ), и всяческих успехов и вам!