Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ОФФ: перепись "итальянцев"

Модератор: Dragan

Сообщение Elena Iarochenko » Ср авг 30, 2006 22:15

Собственно переводческая рассылка - это Langit 1. Там задают вопросы по терминологии и обсуждают всякие проблемы (как платить налоги, как разрешать различные конфликты с клиентами, нужен ли профсоюз переводчиков и и.п.). Там же дают объявления о семинарах для переводчиков.
На Langit 2 выносятся темы, не имеющие непосредственного отношения к переводу: где лучше отдохнуть, как работающей маме сочетать семейные заботы и работу, какой бяка/молодец Берлускони.
Мне лично там надоело и я отписалась.
На Langit 3 (если не ошиблась номером) принято договариваться о встречах.
Langit 4, 5, 6, 7 и 8 тоже зачем-то были придуманы, но ими пользуются мало.

Есть еще отдельные тусовки: переводчики в паре итальянский-французский, судебные переводчики, переводчики, обсуждающие перспективы учреждения гильдии, переводчики Форли, Венето, Милана и т.п. Но все эти группки очень малы и, как кажется, имеют чисто утилитарное назначение.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU





Сообщение Scrat » Ср авг 30, 2006 22:22

nicole писал(а):Мне известны два:
1. Итальянский форум на ProZ - http://www.proz.com/forum/26
2. Второй - это не не открытый форум, а рассылочный лист LANGIT - http://www.vernondata.it/langit/
Вернее, их несколько - Langit 1, Langit 2 и пр. Подробнее -
http://www.vernondata.it/langit/guida.html#LANGITn


спасибо большое!
Scrat

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пн авг 21, 2006 21:47
Откуда: Torino

Сообщение Виктория Максимова » Чт авг 31, 2006 14:04

Scrat писал(а):Так Вы значит тоже в Турине живете? :-)

вы давно уже в Турин перебрались?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение Scrat » Ср сен 06, 2006 16:04

nicole писал(а):
Scrat писал(а):Так Вы значит тоже в Турине живете? :-)

вы давно уже в Турин перебрались?


вы знаете, уже 6 лет как...
Но не исключено, что скоро его покину: где найду работу, туда и поеду. Пока ищу в Турине, Парме и Риме - города, где у меня есть хоть какое-то "appoggio"
Scrat

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пн авг 21, 2006 21:47
Откуда: Torino

Сообщение naty » Пн сен 11, 2006 02:43

Я тут тоже есть.
В 81-ом закончила инст. ин. языков в Иркутске, работала линейным переводчиком на контрактах "Техмашимпорта" и "Металлургимпорта", а потом в ТПП и фрилансером. Вначале только с немецким, а, начиная с Сум (строили там завод по производству утяжеленных бурильных труб), - с итальянским. Устно переводить люблю, письменно - нет, разве что для себя. Вообще обожаю языки, которые учила, хотя по собственным критериям ни одного из них толком не знаю. В этом году сын поступил в университет на иняз, а мне кажется, что я. Радуюсь, как девчонка.
naty

 
Сообщения: 524
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 01:22
Откуда: РФ
Язык(-и): EN↔RU, ITA↔RU

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2