|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
alek.zander писал(а):слово altre в этом выражении лишнее. Нет, оно имеет право на существование. Но без него выражение прекрасно может обойтись.
alek.zander писал(а):выражение a cavallo.
Я как-то уверился в том, что оно в отношении даты означает "включая период до и после", а в отношении двух дат - промежуток между. Просто мне трудно представить "на стыке двух войн", когда от одной до другой прошло 20 лет.
Вот на стыке эпох приму.
[/quote] Перевод "ставить в один ряд" хорош, я его добавлю, с Вашего разрешения, в ту же статью как синонимичный. Но и "ставить рядом" не хуже, вполне часто употребляется. Если Вы доверяете языковому чутью М. Горького и его свидетельству о разговоре с Лениным в очерке "Матерый человечище" (о Льве Толстом), то вспомните этот пассаж: "Потом, глядя на меня прищуренными глазками, спросил: - Кого в Европе можно поставить рядом с ним? Сам себе ответил: - Некого. И, потирая руки, засмеялся, довольный». (Подчеркнуто мной.)alek.zander писал(а):accostare a.
Не рядом, наверное, ставят, а в один ряд с Наполеоном и Цезарем?
Elena Iarochenko писал(а):conciliare una multa = уплатить штраф.
Мне это показалось очень странным, стала разбираться. Быстро выяснилось, что это выражение означает "уплатить штраф на месте". И это логично: ведь conciliare означает "согласовывать, примирять".
Elena Iarochenko писал(а):вводит в заблуждение относительно узуса.
I. Havkin писал(а):я раскрыл Итальянско-русский юридический словарь С.С. Прокоповича Ю М. Руссо, 2007, и нашел в нем перевод "уплатить штраф".
не может ли рассматриваемое выражение означать в определенных контекстах также "согласование размера штрафа" (в частности, полюбовное)?
osoka писал(а):Ну, в Америке, например, это тоже все написано. Но иногда в результате разговора с остановившим тебя полицейским получаешь вместо штрафа словесное предупреждение.
Вернуться в Словари и справочники
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3