Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Технический итало-русский словарь

Модератор: Dragan

Технический итало-русский словарь

Сообщение рокса » Сб ноя 22, 2008 21:58

Привет всем! Подскажите пожалуйста сколько стоит технический хороший итало-русский словарь с именем автора и сколько стоит.Заранее благодарю
рокса

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Сб ноя 22, 2008 21:14





Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Oleg Khaimov » Сб ноя 22, 2008 22:39

Говорят, если "аскер" не пишет, откуда он, - значит, по умолчанию, из Москвы :-).
Если так, то вот то, что Вам нужно.
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Elena Iarochenko » Сб ноя 22, 2008 23:07

Чудеса в решете: у меня точно такой же словарь, с тем же количеством страниц, но в нем указано 106 тысяч слов, а не 160 тысяч, как в вашей, Олег, ссылке. Наверно, рецензент цифирки перепутал местами...
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Oleg Khaimov » Сб ноя 22, 2008 23:16

Я заглянул в выходные данные своего словаря: 105 тысяч слов...
Составители пополняют вокабуляр с нарастающей скоростью! :-)
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение mirafloris » Вс ноя 23, 2008 12:49

Вопрос: как вы считаете, того технического словаря, который есть в составе Lingvo x3, не достаточно? Действительно необходимо обзавестись таким "бумажным" словарем? Спасибо!
mirafloris

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт янв 10, 2008 20:36

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Oleg Khaimov » Вс ноя 23, 2008 13:29

mirafloris писал(а): как вы считаете, того технического словаря, который есть в составе Lingvo x3, не достаточно? Действительно необходимо обзавестись таким "бумажным" словарем?

Если иметь в виду только указанный в ссылке Политехнический словарь, то отсутствие его, при наличии Лингво, может быть, не будет критически важным, однако определенные НЕСООТВЕТСТВИЯ замечены.
Иногда в одном из них удавалось найти то, что почему-то не попало в другой.
Кроме того, как ни мало итальянско-русских словарей, всё же не все они включены в Лингво (например, маленький да удаленький "Металлургический", критикуемый специалистами, но иногда всё же полезный "Строительный", "Финансово-кредитный"...).
Про словари, мне кажется, можно сказать то же, что айтишники говорят про модули памяти и емкость дисков: их никогда не бывает много...
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Elena Iarochenko » Вс ноя 23, 2008 13:54

Согласна с Олегом. В бумажном есть то, чего нет в Лингво (у меня Лингво 12). Напр., я не нашла в Лингво многих сокращений. Еще там короче статьи, напр., в статье vite нет vite a testa bombata и др.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Oleg Khaimov » Вс ноя 23, 2008 14:34

Elena Iarochenko писал(а):В бумажном есть то, чего нет в Лингво (у меня Лингво 12). Напр., я не нашла в Лингво многих сокращений. Еще там короче статьи

В Лингво-13 (х3) точно так же - и что касается сокращений, и в разработках отдельных статей.
Не скажу, что несоответствий уж очень много, но они всё же есть.
Поэтому не бывает лишним заглянуть и в электронный, и в бумажный словарь.
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Marko » Вс ноя 23, 2008 14:50

Oleg Khaimov писал(а):Про словари... их никогда не бывает много...

Один из моих гуру в области перевода ещё в докомпьютерные времена сказал: "Если вы хотя бы один раз заглянете в словарь - покупка его оправдана".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Oleg Khaimov » Вс ноя 23, 2008 15:19

Marko писал(а):
Oleg Khaimov писал(а):Про словари... их никогда не бывает много...

в докомпьютерные времена сказал: "Если вы хотя бы один раз заглянете в словарь - покупка его оправдана".

Ну вот точно такими же словами, не считая замены "вы" на "я", отвечал когда-то тем, кто считал мою увлеченность переводами, тесное сотрудничество с ВЦП и беспрестанные приобретения всё новых словарей извинительным по молодости лет расточительным чудачеством.
Гуру я, впрочем, не только не был, но и не стал :-).
Аватара пользователя
Oleg Khaimov

 
Сообщения: 1862
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2005 02:18
Откуда: Москва
Язык(-и): ITA—RUS

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Elena Iarochenko » Вс ноя 23, 2008 15:21

Marko писал(а):Один из моих гуру в области перевода ещё в докомпьютерные времена сказал: "Если вы хотя бы один раз заглянете в словарь - покупка его оправдана".

Преувеличил. Затраты на словари и пособия стремятся к бесконечности. Так что приходится поневоле ставить разумные рамки.
Опять же те времена были докомпьютерные. Сейчас одиночные термины вполне можно в сети посмотреть. Не надо покупать для разового пользования отдельный словарь.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Технический итало-русский словарь

Сообщение Marko » Вс ноя 23, 2008 15:35

Всё равно люблю бумажные словари. Кстати, их количество вовсе не стремится к бесконечности. Наоборот, это количество весьма ограничено.
Вопреки вышеупомянутому принципу у меня есть несколько уж очень специализированных словарей, в которые не пришлось заглянуть ещё ни разу. Но я надеюсь! :grin:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словари и справочники

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3