Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

За что я люблю испанский язык?

Модератор: Dragan

За что я люблю испанский язык?

Сообщение t-moor » Чт янв 06, 2005 10:44

Друзья и коллеги давайте расскажем за что мы любим или почему изучаем испанский язык.
Например, я сам начал изучать этот прекрасный язык случайно, мой друг записал меня на курсы испанского языка, вот и с этого момента началась моя дружба с Кастельяно :lol:
Я просто обожаю испанскую музыку, литературу и кино, особенно интересуюсь Латинской Америкой. А моя мечта, объездить все Лат.Америку и даже посетить Колумбию :grin:
Теперь ваша очередь :wink:
С уважением Темур Давронов
Аватара пользователя
t-moor

 
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс авг 29, 2004 16:41
Откуда: Uzbekistan, Tashkent
Язык(-и): узбекский, русский, английский





Сообщение merelan » Чт янв 06, 2005 14:09

У меня началось со стихов. Очень нравился Лорка в переводах Гелескула, потом попались переводы Парнаха, Самаева и других. Как будто разных поэтов переводили эти переводчики - захотелось посмотреть, что же там на самом деле. Ну, поучилась, почитала, потом захотелось самой попробовать что-нибудь перевести (это был Антонио Мачадо). Потом выяснилось, что испанской и латиноамериканской поэзии на русском языке считай что и нет - все ограничивается несколькими именами, а там - море! И красота неописуемая! Такого богатства, наверное, нигде больше и нет.
Ирина Полякова
Аватара пользователя
merelan

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2004 09:24
Откуда: Ленинградская область, Сосновый Бор

Сообщение Bruja Agata » Чт янв 06, 2005 14:27

merelan писал(а):Потом выяснилось, что испанской и латиноамериканской поэзии на русском языке считай что и нет - все ограничивается несколькими именами, а там - море! И красота неописуемая! Такого богатства, наверное, нигде больше и нет.

Вот это точно. Эх, жаль, не перевожу стихи - действительно, испаноязычной поэзии на русском языке капля в море. Ирина, а когда вы нас порадуете "Новым Годом" от Дарио? :lol: Ждем-с :97:
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение merelan » Чт янв 06, 2005 14:43

Новый год отлеживается. Он у меня, в принципе, на Веке в рабочем топике моем выложен, но там есть несколько моментов, где мне не удалось пока скованность преодолеть (у Дарио-то полная свобода), поэтому куда-либо в другое место выкладывать пока стесняюсь. А вот Трех волхвов - получите! Как раз сегодня.

Оригинал вот тут
http://www.los-poetas.com/a/dario2.htm#LOS TRES REYES MAGOS



Рубен ДАРИО
ТРИ ВОЛХВА
-Я – маг Гаспар. И ладан – дар мой скромный.
Прекрасна жизнь! – вот речи заключенье.
Бог – существует. Он – в любви огромной.
Да сбудется Звезды предназначенье!

-Я - Мельхиор. И смирны дух витает,
Бог – есть. Он здесь, он – блеск дневного света!
Грязь на подошвах белым расцветает,
А радость – меланхолией одета.

-Я – Бальтазар. Вот золото в подарок.
Бог - есть, большой и сильный – вы поверьте.
И та Звезда, чей свет так чист и ярок -
Да воссияет в диадеме Смерти!

О короли великие, ни слова!
Любовь ликует, праздник вас встречает.
Свет сотворив, Христос приходит снова -
И Жизни цвет главу его венчает!
Ирина Полякова
Аватара пользователя
merelan

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2004 09:24
Откуда: Ленинградская область, Сосновый Бор

Сообщение t-moor » Чт янв 06, 2005 14:45

Огромное спасибо за стихотворение. Хотелось бы почитать еще ваши другие переводы Ирина!!! :grin:
С уважением Темур Давронов
Аватара пользователя
t-moor

 
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс авг 29, 2004 16:41
Откуда: Uzbekistan, Tashkent
Язык(-и): узбекский, русский, английский

Сообщение merelan » Чт янв 06, 2005 14:54

Легко. Правда, на Веке после переезда конкретно на каждую страницу пока ссылка не работает, но вот
http://www.vekperevoda.com/index1.htm
Если с главной страницы - раздел 1950, а там по фамилии.

Это - рабочий топик, там можно и фэ высказать! (выслушаю с удовольствием)
http://www.vekperevoda.com/forum/viewtopic.php?t=507

Ну и родная Стихира.

http://www.stihi.ru/author.html?merelan
Ирина Полякова
Аватара пользователя
merelan

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2004 09:24
Откуда: Ленинградская область, Сосновый Бор

Сообщение t-moor » Чт янв 06, 2005 14:59

Большое спасибо :lol:
С уважением Темур Давронов
Аватара пользователя
t-moor

 
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс авг 29, 2004 16:41
Откуда: Uzbekistan, Tashkent
Язык(-и): узбекский, русский, английский

Сообщение pol@ » Чт янв 06, 2005 19:16

Ну и я расскажу, как со мной было...
Началось все с моего папы, который почему-то очень полюбил страну Испанию и решил, что его дитя должно выучить этот прекрасный язык и узнать все об этой великолепной стране! :lol: Ну и отдал меня в специализированную школу, где бы только испанский, испанский и еще раз испанский! Так что историю и литературу России, а также политическую и экономическую обстановку в стране я знала главным образом потому, что проходила это все на уроках испанского. (Кстати, пели и танцевали на сцене мы там тоже по-испански :-) ) А что там сейчас делается!...Детям с младших классов преподают общеобразовательные предметы на испанском :shock:
В такой обстановке, ясное дело, испанский "впитался" в меня как в губку, и с тех пор свою жизнь без него я уже представить себе не могу. Влюбилась по уши, люблю сильно и преданно! :lol: Главным образом, люблю за то, как звучит этот язык, и еще за грамматические особенности, за слова, конструкции, позволяющие своеобразно выражать мысли, так, как не выразишь это по-русски (хотя и наоборот, конечно, бывает).
Кстати, как и t-moor больше люблю Лат. Америку, в особенности Аргентину, и тоже мечтаю туда поехать!
А вот кино испанское не люблю, хоть убей :-(
Полина
Аватара пользователя
pol@

 
Сообщения: 792
Зарегистрирован: Пт окт 29, 2004 01:10
Откуда: Москва

Сообщение Bruja Agata » Чт янв 06, 2005 23:14

merelan писал(а):http://www.vekperevoda.com/index1.htm

Мне понравились переводы. Критик я никакой, в стихосложении не разбираюсь, зато люблю Мачадо и по-моему, в ваших переводах Мачадо именно Мачадо, а не кто-то другой :wink:
merelan писал(а):Это - рабочий топик
http://www.vekperevoda.com/forum/viewtopic.php?t=507

Не пуска-а-ают без регистра-а-ации! :cry:
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение merelan » Чт янв 06, 2005 23:28

Точно. Я и забыла, что форум закрытый.
К величайшему сожалению, там испанистов почти нет. Я, Катя Хованович да Сергей Александровский.
А за оценку спасибо. Мачадо мне как-то дороже всех прочих. Я его, пожалуй, даже больше Дарио люблю. Правда, иногда уносит в эмпиреи, отсебятины натолкаю, а потом медленно и печально уточнять начинаю...
Ирина Полякова
Аватара пользователя
merelan

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2004 09:24
Откуда: Ленинградская область, Сосновый Бор

Сообщение t-moor » Пт янв 07, 2005 07:45

А мне Лорка нравится, особенно фильм про его трагическую судьбу, я даже плакал :cry:
А так,pol@ Аргентина стоит на втором месте в моем списке любимых стран, очень много у меня друзей в этой прекрасной стране.

Хочу рассказать вам смешную историю "оффтопик", так вот наши учители испанского языка были в основном из Аргентины и Коста-Рикы. Был у нас один прекрасный hombre de Argentina и был у него друг из Америки. Как вы думаете на каком языке они общались, если ни тот, ни другой, не владел языком своего собеседника. Но, оба в совершенстве владели узбекским языком, и вот при каждой встрече они общались на узбекском :lol:
Дорогие мои, это так смешно, но и с одной стороны приятно, что они смогли найти общий язык с помощью узбекского :grin:
Такая вот история :P
С уважением Темур Давронов
Аватара пользователя
t-moor

 
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс авг 29, 2004 16:41
Откуда: Uzbekistan, Tashkent
Язык(-и): узбекский, русский, английский

Сообщение merelan » Пт янв 07, 2005 11:02

Да Лорку-то кто ж не любит... Вот только переводить его я бы не рискнула.
А аналогичная история у меня была, только не с испанским. Прошу прощения за совсем уж офф, но как-то по молодости переписывались мы с одним парнем из Югославии. Это я потом задумалась - а на каком языке? Когда мы с ним поговорили по телефону, я сообразила, что русского он не знает, а я не знаю ни сербского, ни словенского (его родной язык). Он при этом не знает ни польского, ни чешского, на которых я могу говорить... И ничего!
А испанский люблю именно за звучание (за "драйв", как выражается мой сын). Да и за все остально тоже.
Ирина Полякова
Аватара пользователя
merelan

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2004 09:24
Откуда: Ленинградская область, Сосновый Бор

Сообщение t-moor » Пт янв 07, 2005 12:00

Спасибо за интересную историю Ирина!!!
И правда в испанском языке есть что-то такое...
Например, когда я говорю на английском, это совсем другое, а вот на испанском, это просто что-то неописуемое, я для себя это обозначаю как muy suave :grin:
С уважением Темур Давронов
Аватара пользователя
t-moor

 
Сообщения: 69
Зарегистрирован: Вс авг 29, 2004 16:41
Откуда: Uzbekistan, Tashkent
Язык(-и): узбекский, русский, английский

Сообщение Bruja Agata » Пт янв 07, 2005 13:57

merelan писал(а):Да Лорку-то кто ж не любит...

Я не люблю. Хотя он и гений, с этим не поспоришь.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение merelan » Пт янв 07, 2005 14:11

Мне очень многое у него нравится. Хотя вот кто бы чего ни говорил - Мачадо все равно как-то ближе. Не знаю, почему, но более созвучен. Но он и к русской поэтике ближе, мне кажется. Лорка - таинственен и блестящ, а Мачадо родной какой-то... :grin:
Ирина Полякова
Аватара пользователя
merelan

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2004 09:24
Откуда: Ленинградская область, Сосновый Бор

Сообщение Bruja Agata » Пт янв 07, 2005 14:25

merelan писал(а):Мне очень многое у него нравится. Хотя вот кто бы чего ни говорил - Мачадо все равно как-то ближе. Не знаю, почему, но более созвучен. Но он и к русской поэтике ближе, мне кажется. Лорка - таинственен и блестящ, а Мачадо родной какой-то... :grin:

Да, я с вами согласна. У Лорки полно совершенно непонятных, нерасшифрованных мест и образов, он как бы напрямую беседует с бессознательным. Он интересен, потому что непонятен :-).
А Мачадо интересен, потому что понятен. Будит он... чувства в русской душе :-) .
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Gaucho » Пн янв 10, 2005 01:43

Мне вообще очень нравятся романские языки (правда ни одного на хорошем уровне пока не знаю:), а к Испании - именно к Испании, а не к Латинской Америке - какое-то влечение чувствую уже давно. Еще очень люблю футбол, за сборную Испании не меньше чем за Россию переживаю, и к Аргентине неравнодушна :) Вот, в частности, поэтому по собственной воле, сначала полностью самостоятельно, взялась за изучение испанского.
Аватара пользователя
Gaucho

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2004 15:29
Откуда: Самара

Сообщение oneway » Пн янв 10, 2005 02:14

А в чьем переводе Лорка в его биографии из серии "ЖЗЛ". Я имеенно там первые его стихи прочитала (испанского не знаю), и по сей день помню "верде ке те кьеро верде, верде вьентос, вердес рамас :roll: " (извиняйте за ошибки :-) ) и про "в полночь на край долины увел я жену чужую", и "плачет ящер и ящерка плачет". БЛЕСК!
oneway

 

Сообщение Bruja Agata » Пн янв 10, 2005 12:49

Verde que te quiero verde.
Verde viento. Verdes ramas

- это "Сомнамбулический романс" (Romance Sonambulo). Не знаю как в ЖЗЛ, а в антологии "Испанская поэзия в русских переводах" он у меня есть двух переводах - Гелескула и Савича.

Люблю тебя в зелень одетой.
И ветер зелен. И листья.
- это перевод О.Савича

а "Любовь моя, цвет зеленый, зеленого ветра всплески" - это Гелескул.

"И в полночь на край долины увел я жену чужую" - это "Неверная жена" (La casada infiel) в переводе опять же Гелескула. Вообще это одно из тех стихотворений у Лорки, что мне ужасно нравится :-)
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Marina C » Ср мар 02, 2005 12:35

А у меня во-первых тетя родом из Аргентины, а во-вторых, люблю испанский из-за Лорки и из-за испанских песен. Вообще романские языки люблю, но владею только французским. Хотя на нем и говорю и пишу как на родном... С английским у меня большие проблемы - наверное комплекс Электры, т.к. моя мама долгие годы преподавала в школе именно английский, и оба родителя у меня поэты-переводчики в основном с английского.

Но вот в моем решительном шаге - покупке испанского самоучителя виновата Ира, которая такие красивые стихи переводит :!:
Marina C

 

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4