Страница 1 из 2

Кто посоветует электронный pl-ru-pl словарь?

СообщениеДобавлено: Пн мар 27, 2006 17:28
No_kid
Сейчас пользуюсь PWN Oxford en-pl-en в сочетании с лингвой:-)
Но это пока переводами с польского не занялся...
Посоветуйте, пожалуйста, приличный эл. pl-ru-pl словарь, если вообще существует...

СообщениеДобавлено: Пн мар 27, 2006 19:44
Alifer
KOMPAS 2004.
Пожалуй на сегодняшний день лучше его ничего нет.

"Tlumacz i Slownik Jezyka Rosyjskiego PL - firmy Kompas - OK.zip"

СообщениеДобавлено: Пн мар 27, 2006 20:34
Maryna
Alifer писал(а):KOMPAS 2004.
Пожалуй на сегодняшний день лучше его ничего нет.

"Tlumacz i Slownik Jezyka Rosyjskiego PL - firmy Kompas - OK.zip"


Есть, только в России их сложно достать. Вот:
http://www.slowniki.waw.pl/ (скачать можно демо-версию пол-рус),
или посмотрите на моей страничке в разделе "Словари", там эти же словари описаны подробно.

СообщениеДобавлено: Пн мар 27, 2006 21:58
nasturcja
я тоже рекомендую эти словари:
Wielki slownik polsko-rosyjski oraz rosyjsko-polski (издательство Wiedza Powszechna):
http://www.polnet.waw.pl/sklep/index.php?cPath=21
на сайте предлагают в данный момент только польско-русский, но можно заказать оба.

словарь издательства Компас мне не нравится, не рекомендую.

СообщениеДобавлено: Вт мар 28, 2006 01:56
Alifer
nasturcja писал(а):... словарь издательства Компас мне не нравится, не рекомендую.


Это чем-же он Вам так не нравится что даже его не рекомендуете?
(если можно конкретнее и без личных симпатий к авторам)... :grin:

СообщениеДобавлено: Вт мар 28, 2006 10:36
nasturcja
например

Компас:
adnotacja=отметка

Словари Wiedza Powszechna:
adnotacj||a ж. заметка, примечание; zrobic ~e делать заметку; ~e bibliograficzne библиографические данные

здесь больше словосочетаний, примеров.

СообщениеДобавлено: Ср апр 05, 2006 23:23
Alifer
Надо признать, аргумент весомый. Переходим на словари Wiedza Powszechna

СообщениеДобавлено: Вс апр 09, 2006 14:18
No_kid
Maryna писал(а):
Alifer писал(а):KOMPAS 2004.
Пожалуй на сегодняшний день лучше его ничего нет.

"Tlumacz i Slownik Jezyka Rosyjskiego PL - firmy Kompas - OK.zip"


Есть, только в России их сложно достать. Вот:
http://www.slowniki.waw.pl/ (скачать можно демо-версию пол-рус),
или посмотрите на моей страничке в разделе "Словари", там эти же словари описаны подробно.




Спасибо!

СообщениеДобавлено: Чт апр 20, 2006 12:45
nasturcja

СообщениеДобавлено: Сб апр 22, 2006 19:53
Maryna
nasturcja писал(а):новый словарь:

http://ksiegarnia.pwn.pl/pozycja.php?arg=5052


Это здорово!
Протестируем - опишем :)

СообщениеДобавлено: Вс апр 23, 2006 21:49
Виталий
Еще есть словарь-переводчикTechland (на Techland.pl) - по описанию и характеристикам похожий на Компас, но там все как-то странно - регистрируешься там, но для иностранцев там ничего не предусмотрено, заказать невозможно. На форме висит объявление страждущего из Беларуси, спрашивающего, как купить. Ответа нет.
Я тоже писал напрямую пару раз, ответа не получил.

Вот вплотную подобрался к приобретению Компасовского словаря, но вижу здесь негативные отзывы - задумался...

По поводу http://ksiegarnia.pwn.pl/5052_pozycja.html?si=b что-то я не нашел, сколько там haseł . Достоин ли этот словарь своей цены?

О Techland - http://www.techland.pl/plProd.php?PID=PR149

Re: Кто посоветует электронный pl-ru-pl словарь?

СообщениеДобавлено: Ср апр 26, 2006 12:18
No_kid
Появился польско-русский для лигвы

http://www.franklang.ru/pl.html - польско-русский для lingvo 11,

http://lingvo.multikulti.ru/polska36.rar -тот же для более ранних версий, под lingvo 11 работает, но не индексируется.

СообщениеДобавлено: Пт май 26, 2006 00:20
Alifer
Кто тестировал упомянутый выше
"Wielki slownik polsko-rosyjski oraz rosyjsko-polski" (издательство Wiedza Powszechna):
http://www.polnet.waw.pl/sklep/index.php?cPath=21

Общественность ждет отзывов :)

СообщениеДобавлено: Пн май 29, 2006 00:31
Maryna
Alifer писал(а):Кто тестировал упомянутый выше
"Wielki slownik polsko-rosyjski oraz rosyjsko-polski" (издательство Wiedza Powszechna):
http://www.polnet.waw.pl/sklep/index.php?cPath=21

Общественность ждет отзывов :)


Мы на их словарях работаем уже лет пять. Отлично. Кстати, разработал их русский программист :)
Исходные книжные словари были очень хорошие, с подробными статьями, в каждую сторону около 85 тыс. слов.
Программный вариант позволяет копировать статьи в Word. Для слов, имеющих разные значения, даны варианты.
Объективно (но ИМХО, конечно же) - лучше, удобнее инструмента нет.
Новый словарь PWN хотя и больше, но бестолковее (много ненужного, повторы).
Но, увы, фирма POLNET хиреет и возможно, что скоро вся продажа словарей благополучно почит в бозе (из-за конфликта с издательством, предоставившим искомые словари).
Поэтому останется только словарь PWN. На нем тоже вполне можно работать, тем более, что он сделан сразу в обе стороны (а полнетовские словари нужно покупать отдельно).
Только не спрашивайте, откуда у меня вся эта информация. Провереннная :)

Удачи!

СообщениеДобавлено: Сб авг 12, 2006 03:29
ech, to ja
Виталий писал(а):Еще есть словарь-переводчикTechland (на Techland.pl) - по описанию и характеристикам похожий на Компас...
О Techland - http://www.techland.pl/plProd.php?PID=PR149


Здравствуйте! Относительно Техланда - высылала им текст для "прогонки" - вышло хуже, чем на Компасе, который , кстати, уже имеет обновления и все лучше работает. Но и минусы у него есть, конечно. Зато для сравнения - Компас подчеркивает незнакомые слова- обращаешь на них внимание, а Техланд транслитерует - легко пропустить.
А вообще вопрос был о словаре, а мы о переводчиках - да это так, к слову :wink:

СообщениеДобавлено: Сб авг 12, 2006 10:53
Виталий
ech, to ja писал(а):
Виталий писал(а):Еще есть словарь-переводчикTechland (на Techland.pl) - по описанию и характеристикам похожий на Компас...
О Techland - http://www.techland.pl/plProd.php?PID=PR149


Здравствуйте! Относительно Техланда - высылала им текст для "прогонки" - вышло хуже, чем на Компасе, который , кстати, уже имеет обновления и все лучше работает. Но и минусы у него есть, конечно. Зато для сравнения - Компас подчеркивает незнакомые слова- обращаешь на них внимание, а Техланд транслитерует - легко пропустить.
А вообще вопрос был о словаре, а мы о переводчиках - да это так, к слову :wink:


В описании Техланда было сказано, что он еще и словарь.
А насчет Вашей оценки - эх.... а я его неделю назад заказал, разуверившись, что кто-то о нем расскажет и решив проверить самому.
:( Жаль.

СообщениеДобавлено: Вт дек 12, 2006 00:23
austrannik
Pебяты, а не поделится ли кто ссылочкой на простенький польско-русский online-словарь или переводчик?

Я не работаю с польским, а тут понадобилось понять пару слов. Большой словарь ради одноразоваго использования закачивать не хочется, а больше ничего найти не могу.

Спасибо за помощь.

СообщениеДобавлено: Вт дек 12, 2006 09:11
Maksym K
austrannik писал(а):Я не работаю с польским, а тут понадобилось понять пару слов.
Таня, нормального онлайнового словаря не помню, но если пара слов, так напишите (сюда или лично), помогу чем могу.

СообщениеДобавлено: Вт дек 12, 2006 12:24
Виталий
austrannik писал(а):Pебяты, а не поделится ли кто ссылочкой на простенький польско-русский online-словарь или переводчик?

Я не работаю с польским, а тут понадобилось понять пару слов. Большой словарь ради одноразоваго использования закачивать не хочется, а больше ничего найти не могу.

Спасибо за помощь.


Самый что ни на есть "простенький":
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
Ориентируйтесь на русский флаг.

СообщениеДобавлено: Вт дек 12, 2006 13:07
Виталий
Вот еще:
http://ling.pl/