Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы






ГП-цитатник

Вопросы

Модератор: Dragan

Re: Вопросы

Сообщение markata » Вт июл 22, 2025 18:39

Wladimir,
у меня к вам вопрос как к знатоку испанского.
Я коллекционирую слова с неясной этимологией.
В испанском есть слова арабского и германского происхождения (еще, конечно, латинского, но меня интересует пара арабский/германский).
Вам не попадались слова, в отношении которых нельзя четко сказать, арабские они изначально или германские?
markata

 
Сообщения: 759
Зарегистрирован: Пн июн 13, 2022 11:33
Откуда: Moskvadan





Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Вт июл 22, 2025 20:43

markata писал(а):Wladimir,
у меня к вам вопрос как к знатоку испанского.
Я коллекционирую слова с неясной этимологией.
В испанском есть слова арабского и германского происхождения (еще, конечно, латинского, но меня интересует пара арабский/германский).
Вам не попадались слова, в отношении которых нельзя четко сказать, арабские они изначально или германские?

Вообще с вопросами, касающимися испанских слов арабского происхождения, я сам здесь за разъяснениями всегда
обращаюсь к Дмитрию Морозову. В моей теме в разделе "Иранские языки" довольно много материала по этимологии испанских слов. Были случаи и неясной этимологии. Но такой дилеммы - арабского или германского происхождения испанское слово - я не припоминаю.
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение усталый нищеброд » Вт июл 22, 2025 22:09

Вот что-то на немецком есть о германских словах в испанском:
https://www.reddit.com/r/etymology/comments/g6inbk/spanish_words_of_germanic_origin/?tl=de
Кмк тжс на англ.: https://www.reddit.com/r/etymology/comments/g6inbk/spanish_words_of_germanic_origin/
Что-то в нем. вике: https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Wörter_in_anderen_Sprachen
В англ. вике:
https://en.wikipedia.org/wiki/Influences_on_the_Spanish_language
О неологизмах в испанском, и какая-то пара слов из германских (pdf):
https://pressto.amu.edu.pl/index.php/snp/article/download/13798/13470/27712
С "войной", правда, вот такое было: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=55&t=40439&start=3280#p922711
Последний раз редактировалось усталый нищеброд Вт июл 22, 2025 22:32, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Вт июл 22, 2025 22:25

Вот пока несколько таких слов (правда, текст на испанском) от Гугл-ИИ :
(хотя это не совсем то)
Palabras españolas con posibles resonancias árabes y alemanas:
Alberca:
Esta palabra, de origen árabe (del árabe hispánico "al-birka"), se refiere a un estanque o piscina. En algunos dialectos del alemán, como el bajo alemán, existen palabras como "alberk" que podrían sonar similares, aunque su origen no sea el mismo.
Acequia:
También de origen árabe (del árabe hispánico "as-saqiya"), significa canal o zanja para el riego. La similitud fonética con algunas palabras alemanas es más tenue, pero puede existir en ciertos contextos.
Azul:
Esta palabra, proveniente del árabe "lazaward", también se encuentra en alemán con la forma "blau". Aunque el origen es árabe, la similitud fonética es notable.
Albañil:
Del árabe hispánico "al-bannāʾ", significa "constructor". La palabra alemana "Bauer" (campesino, labrador) podría tener alguna resonancia, aunque no hay una relación directa.
Abedul:
Esta palabra, de origen celta, también tiene una posible relación con la palabra alemana "Bär" (oso), aunque la conexión es indirecta.
Последний раз редактировалось Wladimir Вт июл 22, 2025 22:47, всего редактировалось 2 раз(а).
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение усталый нищеброд » Вт июл 22, 2025 22:44

Wladimir писал(а):
• Abedul:
Esta palabra, de origen celta, también tiene una posible relación con la palabra alemana "Bär" (oso), aunque la conexión es indirecta.

Абедул - это, скорее, имеет отношение кмк к лат. бетула (Betula) https://ru.wikipedia.org/wiki/Берёза
https://la.wikipedia.org/wiki/Betula
https://it.wikipedia.org/wiki/Betula
и к кельтам (как пишут в исп. вике)
https://es.wikipedia.org/wiki/Betula
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Вт июл 22, 2025 22:54

Да, конечно, это не то. Какие-то созвучия есть, да и то не совсем четкие.
ИИ - что с него возьмешь.
:-)
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение усталый нищеброд » Вт июл 22, 2025 23:12

Wladimir писал(а):Да, конечно, это не то. Какие-то созвучия есть, да и то не совсем четкие.
ИИ - что с него возьмешь.
:-)

Именно. Я ему (ИИ) в пятницу поручил найти 5 книжек на тему "перовскит в фотовольтаике" (это по работе). ИИ нашёл пять книжек. Из 5-ти книжек, как минимум, три оказались придуманными (проверял на квк: https://kvk.bibliothek.kit.edu/?digital ... 0&newTab=0 )
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Вт июл 22, 2025 23:26

В качестве некоего курьеза... у меня недавно был случай поправить самого... Фасмера. Здесь правда пара - "германский - персидский", а не арабский.
Фасмер выводит происхождение русского слова "тын" (через другие славянские) из германских языков. И попутно пишет, что слово "тынчак", употребленное русским купцом Федотом Котовым в своих путевых записках при описании Исфахана (Персия), - это, по-видимому, "ряд деревьев, высаженный вдоль забора, тына".
Хотя на самом деле - это явно искаженное персидское слово "тимче" - "торговый ряд".
:-)
viewtopic.php?f=76&t=63814&start=3720
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение усталый нищеброд » Ср июл 23, 2025 07:19

Wladimir писал(а):В качестве некоего курьеза... у меня недавно был случай поправить самого... Фасмера. Здесь правда пара - "германский - персидский", а не арабский.
Фасмер выводит происхождение русского слова "тын" (через другие славянские) из германских языков. И попутно пишет, что слово "тынчак", употребленное русским купцом Федотом Котовым в своих путевых записках при описании Исфахана (Персия), - это, по-видимому, "ряд деревьев, высаженный вдоль забора, тына".
Хотя на самом деле - это явно искаженное персидское слово "тимче" - "торговый ряд".
:-)
viewtopic.php?f=76&t=63814&start=3720

­
У Брюкнера:
tyn, 'płot, mur', nazwa miejscowa Tyniec; prasłowiańska pożyczka
z niemieckiego: górnoniem. Zaun z zun, dolnoniem. i nord. tūn, ang.
town, 'miasto' (tine, 'tynić, grodzić płotem'), z celt. -dunum, 'gród', we
złożeniach: Lug-dunum (Lyon), Augu-stodunum (Autun), Carrodnnum
(t. zn. Kamieniec). Serb. tin, tinjiti, czes. tỳniti, tynka, o 'płocie, grodze­
niu', do dziś, jak i rus. tynit'. U nas zapomniane zupełnie, prócz narze-
czowego tynianka, 'deseczka płotu'.


В укр. этим. словаре:
Вложения
2025-07-23_071634.jpg
2025-07-23_071634.jpg (83.48 КБ) Просмотров: 1630
2025-07-23_071704.jpg
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Ср июл 23, 2025 11:22

Тут важно, что "тын" никакого отношения к "тынчаку" или "тынче" не имеет. И наоборот.
"Тынчак" ("тынча") - это искаженное персидское "тимче".
"Тынчак" - это не русскоее слово персидского происхождения, а просто искаженное персидское слово.
Потому его и нет ни в каких словарях. Котов так его произносил. Может и другие купцы в Персии.
Но в русский язык оно не вошло.

В Исфахане есть район Кантор. Почему так называется? Никакого персидского слова не подобрать. Оказалось от русского слова "контора".
Там когда-то (конечно, уже в гораздо более поздние времена чем XVII век) располагалась контора русской компании, которая строила дорогу из Исфахана в Тегеран.
Такой вот "тынчак" по-персидски. Их ответ Федоту Котову.
:-)
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение усталый нищеброд » Ср июл 23, 2025 12:15

Wladimir писал(а):Тут важно, что "тын" никакого отношения к "тынчаку" или "тынче" не имеет. И наоборот.
"Тынчак" ("тынча") - это искаженное персидское "тимче".
"Тынчак" - это не русскоее слово персидского происхождения, а просто искаженное персидское слово.
Потому его и нет ни в каких словарях. Котов так его произносил. Может и другие купцы в Персии.
Но в русский язык оно не вошло.

В Исфахане есть район Кантор. Почему так называется? Никакого персидского слова не подобрать. Оказалось от русского слова "контора".
Там когда-то (конечно, уже в гораздо более поздние времена чем XVII век) располагалась контора русской компании, которая строила дорогу из Исфахана в Тегеран.
Такой вот "тынчак" по-персидски. Их ответ Федоту Котову.
:-)

Да, теперь понял. Мои комментарии были не к месту.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1405
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Вопросы

Сообщение borysich » Ср июл 23, 2025 18:22

Wladimir писал(а):В Исфахане есть район Кантор...

Может, не в Исфахане, а в Казвине ... и не район, а церковь (Кантора)?

"Церковь Кантора или Русская Церковь – русская православная церковь в Казвине. Она была построена в 1905 году для русских инженеров, нанятых для строительства железной дороги в Казвине." ( https://iranmag.ru/hristianskie-cerkvi-v-irane/ )
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4764
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Вопросы

Сообщение markata » Ср июл 23, 2025 18:39

Wladimir, нищеброд, спасибо!

Добавил эти слова в свою базу, буду с ними разбираться.
markata

 
Сообщения: 759
Зарегистрирован: Пн июн 13, 2022 11:33
Откуда: Moskvadan

Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Ср июл 23, 2025 18:58

borysich писал(а):
Wladimir писал(а):В Исфахане есть район Кантор...

Может, не в Исфахане, а в Казвине ... и не район, а церковь (Кантора)?

"Церковь Кантора или Русская Церковь – русская православная церковь в Казвине. Она была построена в 1905 году для русских инженеров, нанятых для строительства железной дороги в Казвине." ( https://iranmag.ru/hristianskie-cerkvi-v-irane/ )

Спасибо за поправку.
Конечно, в Казвине. А насчет района... Район, в котором расположена эта церковь, неофициально в народе до сих пор называется Кантор или Кантора. По крайней мере в блогах наших туристов так пишут.
Но, конечно, суть в том, что искажения иностранных слов и названий - очень типичная штука.
И когда это касается слов, то зачастую непонятно: то ли это нашенское старинное и забытое слово, то ли искаженное иностранное.
Что и случилось с "тынчаком".
PS.
Прошу извинить за неточность. К сожалению, досадная невнимательность стала подводить. Наверное, уже возрастное.
:mmm:
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение borysich » Ср июл 23, 2025 19:36

Wladimir писал(а):...Там когда-то (конечно, уже в гораздо более поздние времена чем XVII век) располагалась контора русской компании, которая строила дорогу из Исфахана в Тегеран...

Положим, с Канторой и Казвином разобрались - это была "досадная невнимательность" ... Но тогда, получается, насчет конторы "русской компании, которая строила дорогу из Исфахана в Тегеран" - это вымысел? Или все-таки достоверная информация?
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4764
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Вопросы

Сообщение Wladimir » Ср июл 23, 2025 21:06

borysich писал(а):
Wladimir писал(а):...Там когда-то (конечно, уже в гораздо более поздние времена чем XVII век) располагалась контора русской компании, которая строила дорогу из Исфахана в Тегеран...

Положим, с Канторой и Казвином разобрались - это была "досадная невнимательность" ... Но тогда, получается, насчет конторы "русской компании, которая строила дорогу из Исфахана в Тегеран" - это вымысел? Или все-таки достоверная информация?

Ну, так как я с Исфаханом напутал, то это скажем так: не совсем точная информация.
Православный храм, названный Свято-Николаевской церковью (ныне известный как церковь Кантур), был построен и освящен в 1905 г., для нужд русских специалистов, работавших на первой в Иране шоссейной дороге Энзели-Тегеран. В ту пору на севере Ирана проживали тысячи русских, и возводилась церковь на средства российской компании по строительству автодорог.

https://sajjadi.livejournal.com/355099.html

Писал по памяти, которая подвела. Осмелюсь только добавить, что эти детали никак не влияют на основной смысл моего послания.
Хотя, конечно, портят впечатление и дают повод в очередной раз, если не заявить, то намекнуть (как Вы уже делали):
"При таких неточностях Ваши претензии на какую-то критику кого бы то ни было выглядят странновато".
Вы ведь это все время хотите показать? Я же, к сожалению, даю для этого повод.
:facepalm:
Видимо, все же пора на пенсию.
:12:
Ладно, Ваша взяла. Я заканчиваю. Общение с Дмитрием Морозовым и markata (а больше не с кем) - через личные сообщения.
Adios.
"Я устал, я ухожу" (с)
Adiós.
(09.12.2005 - 23.07.2025)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 9039
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы

Сообщение borysich » Ср июл 23, 2025 22:38

Wladimir писал(а):... если не заявить, то намекнуть (как Вы уже делали):
"При таких неточностях Ваши претензии на какую-то критику кого бы то ни было выглядят странновато".

Вы неточно цитируете. Вот тут ( viewtopic.php?p=1063531#p1063531 ) более точно:

"...Эрраре гуманум эст, в конце-то концов. Просто теперь ваши претензии выглядят немного странновато ...

Предлагаю в будущем при возникновении спорных моментов вывешивать скрины из испанского оригинала и английского перевода ... во избежание ошибок, и с целью обеспечения более широкого контекста при обсуждении вопросов перевода. ..."
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4764
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Вопросы

Сообщение markata » Ср июл 23, 2025 22:39

>> Видимо, все же пора на пенсию

Сначала книжку допишите.
Пенсия для людей нашего поколения не предусмотрена, похоже :).
markata

 
Сообщения: 759
Зарегистрирован: Пн июн 13, 2022 11:33
Откуда: Moskvadan

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Узбекский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron