Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как правильно?

Модератор: Dragan

Как правильно?

Сообщение Дмитрий Хохлюшкин » Вт ноя 04, 2008 16:10

Дорогие коллеги!

В очередной раз прошу Вашего совета.

В русском оригинале этикетки плавленого сыра написано:
"Сыр твердых сортов" и "Сыры твердых сортов"

В казхаском переводе соответственно:
"қатты сортты балқытылған ірімшік" и "қатты сортты балқытылған ірімшіктер"

Мне кажется, что слово "балқытылған" здесь не нужно, т.к. означает "плавленый", а твердые сыра по определению не могут быть плавлеными, и наоборот. Переводчица, сделавшая этот перевод, говорит, что в данном случае, перевод надо понимать так :"Сыр(ы) твердых сортов для плавленого сыра"

Буду очень благодарен за Вашу помощь!
Национальная лига переводчиков
Аватара пользователя
Дмитрий Хохлюшкин

 
Сообщения: 690
Зарегистрирован: Сб апр 19, 2003 10:57
Откуда: Москва





Re: Как правильно?

Сообщение riteris » Вт ноя 04, 2008 16:18

Вы абсолютно правы, г-н Хохлюшкин.
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Re: Как правильно?

Сообщение glag » Вт ноя 04, 2008 17:55

Сыр(ы) твердых сортов для плавленого сыра

Изобретена новая технология производства плавленого сыра :lol: ?
Законодатель должен стремиться не к истине, а к целесообразности.
Генри Томас Бокль.
Аватара пользователя
glag

 
Сообщения: 480
Зарегистрирован: Чт май 04, 2006 15:43
Откуда: С.-Петербург

Re: Как правильно?

Сообщение riteris » Вт ноя 04, 2008 19:10

Готовят плавленый сыр «Презент» исключительно из натуральных компонентов - твердых сортов сыра, сливок, масла и творога. Это питательный легкоусвояемый молочный продукт.
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Re: Как правильно?

Сообщение Mara » Вт ноя 04, 2008 19:49

glag писал(а):Изобретена новая технология производства плавленого сыра?
:grin: :-) :grin:

Готовят плавленый сыр «Презент» исключительно из натуральных компонентов - твердых сортов сыра, сливок, масла и творога. Это питательный легкоусвояемый молочный продукт.


Да, всё верно, только одно слово в цитате пропущено, и порядок слов немного не тот. Должно быть "ошмётков сыра твердых сортов" :mrgreen: , и:


Изготавливают плавленые сыры по средствам переработки сычужных сыров со специальными солями, используя при этом различные добавки: сливочное масло, пахту, творог, сухое молоко, сывороточные белки, сметану, сгущенное молоко, пряности и т.п.
http://www.cheesemania.ru/plavlen.shtml
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Как правильно?

Сообщение Дмитрий Хохлюшкин » Вт ноя 04, 2008 22:19

Ритерис!

Огромное спасибо. Я так и думал.
Национальная лига переводчиков
Аватара пользователя
Дмитрий Хохлюшкин

 
Сообщения: 690
Зарегистрирован: Сб апр 19, 2003 10:57
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Казахский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron