Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перевод с османского языка

Модератор: Dragan

Перевод с османского языка

Сообщение Макарон » Пн фев 19, 2018 18:07

Уважаемые форумчане!

Прошу помочь в переводе фразы, написанной, по-видимому, на османском (старотурецком) языке(на фото)
Автор этих воспоминаний, фрагмент которых я выше прикрепио, немец, но написавший воспоминания только на османском.
Можно не на русский, а на турецкий

Заранее спасибо!
Макарон

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2018 17:45





Re: Перевод с османского языка

Сообщение Dragan » Пн фев 19, 2018 18:43

Фотографии не вижу никакой.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5183
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Перевод с османского языка

Сообщение Макарон » Пн фев 19, 2018 22:15

Dragan
Фотографии не вижу никакой.

Вот данное фото, прошё прощение. Размеры пришлось изменить
Вложения
Bezymyanny111111_1.jpg
Фото
Макарон

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2018 17:45

Re: Перевод с османского языка

Сообщение esperantisto » Вт фев 20, 2018 15:18

Вы серьёзно думаете, что найдётся множество желающих ломать глаза о такое? Хотя бы минимальную оптимизацию выполнили.
«Dolareto pli bonas ol dankego» © M. Ĵvaneckij
«Drinki en trajnoj eblas. Sed neniam kun kondukisto» © sennomulo
esperantisto

 
Сообщения: 6923
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Перевод с османского языка

Сообщение Dragan » Вт фев 20, 2018 18:45

Макарон
Прошу помочь в переводе фразы. Автор этих воспоминаний, фрагмент которых я выше прикрепил.

Я согласен с esperantisto, что в таком виде это невозможно читать - глаза сломаешь.
Кроме того, если этот фрагмент и есть "фраза", которую надо перевести, то он явно тянет на полноценный заказ, так что обратитесь в бюро переводов.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5183
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Перевод с османского языка

Сообщение Макарон » Чт фев 22, 2018 17:24

Dragan писал(а):Макарон
Прошу помочь в переводе фразы. Автор этих воспоминаний, фрагмент которых я выше прикрепил.

Я согласен с esperantisto, что в таком виде это невозможно читать - глаза сломаешь.
Кроме того, если этот фрагмент и есть "фраза", которую надо перевести, то он явно тянет на полноценный заказ, так что обратитесь в бюро переводов.


Разве есть бюро переводов, где переводят с османского ?
Макарон

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2018 17:45

Re: Перевод с османского языка

Сообщение esperantisto » Пт фев 23, 2018 09:20

Разве в мире есть Интернет?
«Dolareto pli bonas ol dankego» © M. Ĵvaneckij
«Drinki en trajnoj eblas. Sed neniam kun kondukisto» © sennomulo
esperantisto

 
Сообщения: 6923
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1