Страница 1 из 1

Tıbben yaşamım sona erdikten sonra dokum ve organlarımın ...

СообщениеДобавлено: Чт янв 19, 2017 11:32
ekwa
Пожалуйста, помогите перевести с турецкого запись в водительском удостоверении:
Tıbben yaşamım sona erdikten sonra dokum ve organlarımın tamamını -- böbreklerimi -- karaciğerimi -- gözlerimi -- kalbimi --pankreasımı diğer hastaların tedavisi için bağışlıyorum

Заранее спасибо!

Re: Tıbben yaşamım sona erdikten sonra dokum ve organlarımın

СообщениеДобавлено: Чт янв 19, 2017 22:47
Mira_L
ekwa писал(а):Пожалуйста, помогите перевести с турецкого запись в водительском удостоверении:
Tıbben yaşamım sona erdikten sonra dokum ve organlarımın tamamını -- böbreklerimi -- karaciğerimi -- gözlerimi -- kalbimi --pankreasımı diğer hastaların tedavisi için bağışlıyorum

Заранее спасибо!


Я перевожу так:

После окончания моего физического существования завещаю
мои ткани и органы для использования в лечении других больных:

ПОЛНОСТЬЮ
ГЛАЗА, ПОЧКИ
СЕРДЦЕ, ПЕЧЕНЬ
ПОДЖЕЛУДОЧНУЮ ЖЕЛЕЗУ