Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Крупа

Модератор: Dragan

Re: Крупа по-турецки

Сообщение DanKZ » Ср мар 28, 2012 08:53

Мне кажется термин karabuğday yarması здесь абсолютно неуместен.

Я перевел как döğme. В свой пользовательский словарик внес как:

если ядра остаются целыми, то döğme; dövme; kırılmadan dövmek /döğmek, dış zarı/kabuğu almak maksadıyla; если ядра дробятся/мелются, то вариантов много; bulgur-(кругного)дробленная; irmik-крупка; ezme-толокно; un-мука и т.д.

P.S.: Не претендую на всеобщее признание этого термина, но сам в переводе буду пользоваться именно им.
С уважением
Saygılarımla,

DanKZ
DanKZ

 
Сообщения: 398
Зарегистрирован: Вт ноя 09, 2004 22:14
Откуда: Турция





Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3