Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Скрытые работы

Модератор: Dragan

Скрытые работы

Сообщение Soleeeil » Ср сен 16, 2009 17:45

Здравствуйте, прежде всего огромное спасибо за форум тем кто старается его сделать все интереснее и полезнее.
Я переводчик турецкого, но вот столкнулась с небольшой проблемкой, переводила контракт и там попался термин "скрытые работы" . Ну никак не дойдет как его обозвать по-турецки(((. В мультитране пишут - inaccessible works, hidden works, a tureng и zargan эти термины не хотят показывать(((. У Е. Наполновой есть только прилагательные - kapalı, gizli, görünmez, gömme, duvara/betona gömülü, ankastre, ataşman.
Я в принципе так и написала gizli işler, но естественно понимаю что это не то.
кто может помогите, буду очень благодарна))))
Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt
Аватара пользователя
Soleeeil

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Вт сен 01, 2009 00:27
Язык(-и): tr,fr,latin,ukr>rus





Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Soleeeil » Ср сен 16, 2009 18:23

вот кусочек с контекстом: Под скрытыми работамипонимаются работы, закрываемые последующими работами или конструкциями, ввиду чего качество и точность невозможно определить после закрытия.К скрытым работам относятся также все работы по бетонированию конструкций или отдеьлных элементов зданий и сооружений.
Вот :oops:
Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt
Аватара пользователя
Soleeeil

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Вт сен 01, 2009 00:27
Язык(-и): tr,fr,latin,ukr>rus

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Бусля » Ср сен 16, 2009 20:12

Soleeeil, строительный словарь говорит "ataşman (çalışmaları)".
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Mira_L » Ср сен 16, 2009 20:57

Да, когда-то и я в своем переводе написала ataşman çalışmaları. А теперь думаю, а точный ли это перевод? Некоторые словари переводят ataşman как proje dışı yapılan işler. Т.е. дополнительные работы. И действительно, в основе ведь лежит английское слово attachment.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Soleeeil » Ср сен 16, 2009 21:20

Спасибо огромное, но вот посмотрела определение ataşman и засомневалась... :-(
Ataşman - Plan ve projeleri bulunmayan işler (на сайте http://www.serki.com), a multitran вообще ничего похожего на скрытые работы не выдает, все больше как-то с оборудованием, а не с работами...
А вот здесь http://bse.sci-lib.com/article103078.html дается длиннющее определение, что это такое, и я так поняла, что это не дополнительные а именно скрытые работы
Дорогие коллеги, потогите разобраться, совсем запуталась
Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt
Аватара пользователя
Soleeeil

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Вт сен 01, 2009 00:27
Язык(-и): tr,fr,latin,ukr>rus

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Бусля » Чт сен 17, 2009 11:13

Soleeeil, у меня все вертится в голове, что на работе (строительство) скрытые работы мы называли görünmeyen işler.
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение DanKZ » Пт сен 18, 2009 13:51

Бусля писал(а):Soleeeil, у меня все вертится в голове, что на работе (строительство) скрытые работы мы называли görünmeyen işler.

Полностью согласен.
С уважением
Saygılarımla,

DanKZ
DanKZ

 
Сообщения: 398
Зарегистрирован: Вт ноя 09, 2004 22:14
Откуда: Турция

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Soleeeil » Пт сен 18, 2009 16:54

Cпасибо огромное, интуиция подсказывает что это наиболее близкий вариант)))))
Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt
Аватара пользователя
Soleeeil

 
Сообщения: 51
Зарегистрирован: Вт сен 01, 2009 00:27
Язык(-и): tr,fr,latin,ukr>rus

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение sadgid » Чт июн 03, 2010 13:54

Я наверное уже поздно, переводил по-разному - üstü kapanan işler, gömme işler, gizli işler, görünmeyen işler. Как правило все эти переводы были понятными для турок.
sadgid

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср июн 02, 2010 14:25

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Бусля » Вс апр 22, 2012 17:09

Чтобы не создавать новую тему, напишу здесь:
"Yapı uzunluğu toplamda 87 m olduğundan, ortadan dilatasyonla iki farklı bloğa ayrılmıştır." или "Temel sistemi, 80 cm yüksekliğinde radye plak döşeme olup, dilatasyonla ayrılmış blokların temeli ortak olacak şekilde tasarlanmıştır."
Вот никак не могу понять, как можно разделить расширением... Или это не расширение?
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Tercex » Вс апр 22, 2012 18:22

Бусля писал(а):Или это не расширение?

Расширительный шов
Аватара пользователя
Tercex

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2012 10:03

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Бусля » Вс апр 22, 2012 18:26

Tercex, спасибо, я его "стыком" обозвала, но возьму ваш вариант
И пока вы здесь: "Duvar yükleri; kiriş üzerlerine yayılı yük olarak etkitilmiştir" - рассчитывается как?
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Tercex » Вс апр 22, 2012 18:40

Бусля писал(а):Tercex, спасибо, я его "стыком" обозвала

Стык это у нас ek yeri.
Аватара пользователя
Tercex

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2012 10:03

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Tercex » Вс апр 22, 2012 19:14

Бусля писал(а):И пока вы здесь: "Duvar yükleri; kiriş üzerlerine yayılı yük olarak etkitilmiştir" - рассчитывается как?

Нагрузки на стены рас...ны на балки рас...ным грузом. :-)
Аватара пользователя
Tercex

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2012 10:03

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Бусля » Вс апр 22, 2012 19:29

Нагрузка стен рассчитывается как распределенная по балкам нагрузка :roll:
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Tercex » Вс апр 22, 2012 19:31

Бусля писал(а):Нагрузка стен рассчитывается как распределенная по балкам нагрузка :roll:

Для єтого нужно посмотреть в СНиПьі.
Аватара пользователя
Tercex

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2012 10:03

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение Бусля » Вс апр 22, 2012 19:35

это да, меня там собственно слово "etkitilmiştir" больше всего интересовало
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: СТРОИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМИН СКРЫТЫЕ РАБОТЫ

Сообщение babaevmaruf » Вс апр 22, 2012 21:00

расширительный шов или деформационный шов?
babaevmaruf

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Чт май 19, 2011 07:34



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2