Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Русско-турецкий глоссарий журналистских оборотов

Модератор: Dragan

Русско-турецкий глоссарий журналистских оборотов

Сообщение Ulaş Gökçe » Вс июл 01, 2012 15:24

Штампы - это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью ... из-за слишком частого употребления.

Клише - речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, - являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику.

http://www.filologia.su/rechevye-klishe/
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr





Re: Русско-турецкий глоссарий журналистских штампов и клише

Сообщение Ulaş Gökçe » Вс июл 01, 2012 15:26

«Мы продолжаем следить за развитием событий».
"Konu hakkında gelişmeleri takip etmeye devam edeceğiz".
UG
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr

Re: Русско-турецкий глоссарий журналистских штампов и клише

Сообщение Ulaş Gökçe » Вс июл 01, 2012 17:28

"Тем временем"
"Bu arada"

"В начале своего выступления Владимир Путин заметил, что зависимость бюджетной системы от конъюнктуры сырьевых рынков затрудняет развитие нашей экономики и делает её уязвимой к внешним потрясениям."

"ifade etti
"Вячеслав Красько отметил, что на протяжении всего путешествия чувствовал себя в безопасности".

Vyaçeslav Krasko, tüm seyahat boyunca kendini güvende hissettiğini belirtti.
"Belirtti"
UG
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr

Re: Русско-турецкий хрестоматийный глоссарий журналист. обор

Сообщение Ulaş Gökçe » Вс июл 01, 2012 17:32

"Главком ВВС заметил также, что российская военная авиация регулярно отрабатывает быстрое перебазирование на передовые аэродромы".

...ayrıca belirtti...
...da vurguladı...
Bunun yanında .... belirtti...
UG
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr

Re: Русско-турецкий хрестоматийный глоссарий журналист. обор

Сообщение Ulaş Gökçe » Вс июл 01, 2012 17:42

"Виктор Бондарев не назвал количества машин, которые должны поступить в ВВС в этом году. Отвечая на вопрос о планах модернизации и списания авиатехники, он, однако, отметил несколько интересных моментов".

Viktor Bondaryov, Hava Kuvvetleri'nin bu yıl teslim alacağı makine (uçak) sayısını açıklamadı. Ancak, uçak filosunun(?) yenilenmesi ve açığa alınması (?) konusundaki soruya cevap verirken/ verdiği cevapta birkaç ilginç noktanın altını çizdi/bazı ilginç noktalara değindi.
UG
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr

Re: Русско-турецкий глоссарий журналистских оборотов

Сообщение Ulaş Gökçe » Вс июл 01, 2012 18:54

"В заявлении говорится"
"Açıklamada şöyle denildi"

xxx, сообщил на пресс-конференции глава МИД РФ Сергей Лавров.
RF DB S.L. basın toplantısında xxxx açıkladı.

"ххх", - говорится в телеграмме президента.
Başkanın telegramında, "xxx" denildi.
UG
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr

Re: Русско-турецкий глоссарий журналистских оборотов

Сообщение Бусля » Вс июл 01, 2012 23:50

Добавляю.
Написанному верить, прошло корректировку в надежных руках :wink:
В своем интервью хххх сказал, что… ххх verdiği demeçte... dile getirdi/ xxx demecinde ... belirtti
Выразил сомнение/ опасение по поводу… … konusunda endişesini ifade etti/ dile getirdi
Сказал/ пояснил izah etti/açıkladı
Считает, что … … olduğu kanısındadır
Принял по просьбе İsteği/talebi üzerine kabul etti
Были рассмотрены/ обсуждены темы konular ele alındı
Встретился с ххх xхх ile bir araya geldi
Расскажет о результатах sonuçlarından söz edecek/ bahsedecek/ sonuçlarını anlatacak
Более 300-х журналистов будут освещать пресс-конференцию 300’den fazla gazeteci basın toplantısını aktaracak.
Объявил о намерении xxx konusunda niyetini bildirdi
В рамках своего визита ziyareti çerçevesinde
Высказал мнение о … … konusundaki görüşünü öne sürdü
быть сторонником кого-то, быть за кого-то …den yana olmak
ссылаясь на письмо mektuba átfen
Сказал по этой теме следующее bu konuya değinerek şunları söyledi/ aktardı
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2