Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Модератор: Dragan

Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Ulaş Gökçe » Ср июн 20, 2012 19:12

Начнём с начала! Эта тема для тех, кто только начинает свою карьеру.
UG
Аватара пользователя
Ulaş Gökçe

 
Сообщения: 279
Зарегистрирован: Сб окт 22, 2011 19:01
Откуда: Кипр
Язык(-и): tur-rus-eng-ukr





Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение ak-mar » Вс авг 05, 2012 11:53

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, какая разница в значении и употреблении слов kayıt, tescil, sicil. Например, в выражениях
"регистрационные документы"
"зарегистрировать в Торговой палате, налоговом ведомстве, кадастровой палате" и т.п.
"регистрационный номер"
заранее спасибо
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Олжас Сулейменов » Вс авг 05, 2012 12:14

tescil — регистрация; tescil etmek — заносить (в списки), регистрировать; брать (ставить) на учет
sicil — 1) реестр; 2) анкета; личное дело, досье (служащего); sicil kayıtları — анкетные данные
kayıt — записывание, запись, регистрация; отметка, примечание

Обычно смотрим в Google, чтобы не ошибиться, а там уже решаем, как правильнее на чей-либо взгляд будет звучать.
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение ak-mar » Вс авг 05, 2012 12:15

большое спасибо
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение ak-mar » Чт сен 06, 2012 17:33

добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести на турецкий термины
"субъект права (собственности)"
" объект права (собственности)"
Термины из свидетельства Росрееста о праве собственности на недвижимое имущество
Мой вариант: "субъект права" - hak sahibi, mülkiyet hakkı sahibi, mülkiyet hakkına sahip olan kişi(ler) - с натяжкой :?
Про "объект права" удобоваримых вариантов нет, может "üzerinde mülkiyet hakkı bulunan gayrimenkul"?
Заранее спасибо
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение ak-mar » Пт сен 07, 2012 07:59

ну в общем, перевела как
hak sahibi
hak mevzuu,
но буду рада увидеть и другие варианты...
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Бусля » Пт сен 07, 2012 12:21

ak-mar, а вы попробуйте через английский перевести. Вот, например, это дает словарь для "субъекта права"
субъект права subject of law субъект права entity (person, subject) of law; legal entity (person, subject) субъект права entity
и затем с английского:
http://tureng.com/search/legal%20entity
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение ak-mar » Сб сен 08, 2012 13:01

Так и приходится все через английский переводить. Но почему-то именно с этим субъектом права вышла загвоздка. Тот же мой любимый zargan выдает на legal entity, entity of law = hükmi şahsiyet, tüzel kişi. Но ведь это юридическое лицо! А в сертификате регистрации права собственности, этот субъект вполне себе физический. В общем пошла искать от слова right, а не law, legal, и нашла тут
http://www.dragomanos.com/bul/subject+of+right
Взяла сайт на заметку.
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение ak-mar » Сб сен 08, 2012 13:08

А вот еще из того же сертификата:
(Буду рада, если проверите верность перевода и предложите свои варианты)
Свидетельство о государственной регистрации права - DEVLET HAK TESCİL BELGESİ
Управление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии по Ямало-Ненецкому автономному округу -Devlet Tescil, Kadastro ve Harita Federal Hizmet Bürosu
Yamalo-Nenets Özerk Okrugu Müdürlüğü

Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделом с ним - GAYRİMENKUL ÜZERİNDEKİ HAKLAR VE ONUNLA İLGİLİ İŞLEMLER ÜNİTER DEVLET SİCİLİ

Вообще, переводить названия российских ведомств и служб на турецкий иногда замучаешься. Есть ли здесь какие-нибудь стандарты?
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

свидетельство рождении

Сообщение Frodo » Сб окт 13, 2012 03:28

Всем привет!

Перевожу решение суда о разводе ( в первый раз).

Там есть данные об истце:

Kirsehir ili, Kaman ilcesi, Karkinkizi koyu, Cilt #48, Hane #33, BSN:188-de nufusa kayilti,
11122233344 TC kimlik no'lu Ucler ve Gullu kizi, Kaman 25/03/1985 dogumlu Ersun Ozdemir

Непонятно -
1 В Турции в свидетельстве о рождении пишется вначале отчество, потом имя?
2 Почему "kizi" a не "oglu"?
3 Аббревиатура BSN
Frodo

 
Сообщения: 70
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 21:03
Откуда: Смела, Украина
Язык(-и): азерб.-, англ.-, укр.- русский

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Бусля » Сб окт 13, 2012 09:18

1 Я бы это воспринимала не как отчество, а как сын/ дочь такого-то и такой-то
2 Или ошибка, или Эрсун - девочка???
3. Vatandaşlık servis numarası, наверное
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Frodo » Сб окт 13, 2012 09:26

BSN, а не VSN
Frodo

 
Сообщения: 70
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 21:03
Откуда: Смела, Украина
Язык(-и): азерб.-, англ.-, укр.- русский

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение babaevmaruf » Сб окт 13, 2012 09:29

BSN - birey(sel) sıra No:
babaevmaruf

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Чт май 19, 2011 07:34

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Бусля » Сб окт 13, 2012 09:33

babaevmaruf писал(а):BSN - birey(sel) sıra No:
просто отлично, и в данном случае прав бай Бабаев.
А еще вот что нашла, для информации:
Herkesin özel bir vatandaşlık servis numarası vardır
Vatandaşlık servis numaranız (BSN) resmi makamlarla olan ilişkilerinizde ihtiyacınız olan
kişisel numaranızdır. Bu özel numara, örneğin kişilerin birbirine karışmamasını sağlar.
Belediyeye ilk kayıtta herkese bir kişisel numara verilir. Doğumu bildirilen bir çocuğa da
hemen bir kişisel numara verilir. Kişisel numaranız pasaportunuzda, sürücü belgenizde ve
kimlik bilginizde yer alır.
Последний раз редактировалось Бусля Сб окт 13, 2012 09:35, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Frodo » Сб окт 13, 2012 09:34

Большое спасибо, Маруф!

еще один вопрос (надеюсь, последний)

HUMK HMK
решение суда. Насколько я понимаю, какой-то кодекс. Переводить не обязательно, достаточно раскрыть полное название.
Frodo

 
Сообщения: 70
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 21:03
Откуда: Смела, Украина
Язык(-и): азерб.-, англ.-, укр.- русский

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение babaevmaruf » Сб окт 13, 2012 09:38

HUMK - HUKUK USULÜ MUHAKEMELERİ KANUNU
HMK – HUKUK MUHAKEMELERİ KANUNU
babaevmaruf

 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: Чт май 19, 2011 07:34

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Frodo » Сб окт 13, 2012 11:39

Спасибо, Маруф!
Frodo

 
Сообщения: 70
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 21:03
Откуда: Смела, Украина
Язык(-и): азерб.-, англ.-, укр.- русский

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Таника » Вт июн 04, 2013 21:42

Уважаемые опытные переводчики!!!!
fazlaya ilişkin haklarımız saklı kalmak kaydıyla
как можно это грамотно перевести на русский? срочно надо!!!!!! :shocked:
Aile her şeyden üstündür!
Аватара пользователя
Таника

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс дек 23, 2012 20:00

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Бусля » Вт июн 04, 2013 22:18

С условием сохранения прав на (получение) прибыли / на ликвидационный остаток

Теряюсь в догадках :shock:
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Горячая линия для новичков/Çaylaklar danışma hattı

Сообщение Mira_L » Ср июн 05, 2013 01:56

Скорее всего, это юридический термин. Может означать право на превышение полномочий.

Вот еще нашла:
Islah’ın incelediğimiz konu bakımından önemi, HUMK’a göre, kısmi ıslah suretiyle dava konusu müddeabihin değerinin de kısmen artırılabilmesidir. Kısmi ıslah yoluyla davacı, dava açma tarihinde talep etmiş olduğu miktardan daha fazla bir miktarı davalıdan talep etmek hakkına sahiptir. Islah suretiyle müddeabihin değerini artıran davacı bu hüküm sebebiyle davayı genişletme yasağından etkilenmemektedir.

http://www.suchukuku.com/icerik.php?id=64
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5