Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Модератор: Dragan

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Вс дек 09, 2012 16:10

Durum aydınlanmıştır, bu şekilde arama yapınca kendim hemen buldum :). Gerçi daha çok görme engelliler için verilen bir hizmet...
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru





Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Сб мар 16, 2013 13:56

"Curiouser and curiouser," cried Alice. Türkçe dublajında "meraklı ve daha meraklı" olarak çevirdiler, bence hiç olmadı. "Все чудесатее и чудесатее" çok daha güzel bir çeviri. Sizce Türkçesi nasıl olmaydı?
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Mira_L » Пн апр 22, 2013 12:37

Кто-нибудь знает, как приобрести, или скачать, или просто посмотреть хотя бы одну серию турецкого сериала Yeşeren düşler (на русском языке)?
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Пн апр 22, 2013 12:53

Mira_L, а этот сериал точно на русский переводили? Под каким названием?
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Пн апр 22, 2013 13:38

Сериал старый (2006-2008). http://tr.wikipedia.org/wiki/Ye%C5%9Fer ... C%C5%9Fler
Имеются кое-какие ссылки на сериал с похожим названием http://www.ashkimsin.ru/chayxana/topic6230.html
но ссылки устарели.
Можно посмотреть сериал на турецком здесь:
http://www.kure.tv/dizi/576-yeseren-dus ... lum/33087/
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Mira_L » Пн апр 22, 2013 15:04

Бусля писал(а):Mira_L, а этот сериал точно на русский переводили? Под каким названием?

Бусля, я переводила на русский скрипты к этому сериалу, русское название "Цветущие мечты". С тех пор ищу в интернете хоть какое-нибудь упоминание о русской версии этого сериала, но не могу найти. Мне интересно было послушать, как звучит этот сериал на русском.

Олжас, на турецком я его смотрела.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Пн апр 22, 2013 15:36

Очень интересно. Тогда может быть, связаться с каналом/компанией, которая заказывала перевод сериала, и уже там узнать про его дальнейшую судьбу?
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Mira_L » Пн апр 22, 2013 22:31

Бусля писал(а):Очень интересно. Тогда может быть, связаться с каналом/компанией, которая заказывала перевод сериала, и уже там узнать про его дальнейшую судьбу?

Перевод заказывало БП, с которым я тогда сотрудничала (2010 г.). Я просила у них прислать мне одну серию в русском варианте, они сказали, что не смогут. Я уже запамятовала, чем был обоснован отказ. Надо как-нибудь на досуге просмотреть почту, найти то письмо.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Ср май 08, 2013 12:04


3:47 dk
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Вт июн 18, 2013 21:53

http://eksisozluk.com/ablacim--432982
özellikle ege yöresindeki insanların cinsiyet ayrımı yapmaksızın kişi zamiri olarak kullandıkları sözcük. genellikle genç insanlara seslenirken kullanılır

kafama takılan bir kelimedir. söyleyenin mi söylenenin mi kimliğini ifşa eder hala bilmiyorum.

Ко мне один раз в жизни обратились с ablacım. :shock: Это было как раз в Эгейском регионе. Обращалась девушка.
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Вт июн 18, 2013 21:58

Так может обращаться женщина к лицам любого пола, по отношению к которым она являеся "аблой".
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Ср июн 19, 2013 21:35

http://tr.wiktionary.org/wiki/hem%C5%9Fire
hemşire
[3] Bacı, kız kardeş

Köken
[1] (Farsça)
Birleşik kelime
Hem=birlikte, beraber
Şîr=Süt
E-A= kadınsı sonek

Так в сериале «Bir zamanlar Osmanlı» обращается султан Ахмед III к своей сестре Хатидже-султан.
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Чт июн 20, 2013 22:27

http://tr.wikipedia.org/wiki/Bozoklar
Ok sözcüğü birçok kaynakta boy anlamında kullanılmıştır. Boylara ok anlamını içeren adlar verilir. Onok, Bozok, Üçok. Yine bu sözcükle bağlantılı Oğuz ve Oğur kelimeleri de benzer biçimde kullanılır. On Oğur, Beş Oğur, Şar Oğur, Dokuz Oğuz gibi… Oğur ve Öğür (Bölük) kelimeleri de yakından ilişkilidir. Okruk sözcüğü hem Türkçede hem de bazı Sibirya özerk devletlerinde Devlet (günümüzde Cumhuriyet) demektir.

:shock:
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Вс ноя 10, 2013 20:33

Изображение
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Вс ноя 10, 2013 21:10

:)
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Пн май 26, 2014 15:15

Изображение
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Yewgeniy » Сб июн 28, 2014 21:39

istediğiniz yerine gelmekine geldi - в турецком языке такое выражение действительно есть?

Смущает то, что гугл в турецких источниках такого не знает, а лингво, в котором это есть, содержит достаточно опечаток.
Yewgeniy

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 30, 2007 18:33

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Бусля » Вс июн 29, 2014 00:03

Yewgeniy, думаю, нет такого. gelmekine - никогда не слышала.
Аватара пользователя
Бусля

 
Сообщения: 594
Зарегистрирован: Вс фев 11, 2007 13:44
Откуда: Турция
Язык(-и): tur-eng-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Олжас Сулейменов » Вс июн 29, 2014 09:29

Это какой-то мутный (общеупотребительный турецко-, сомневаюсь) азербайджанско-русский онлайн словарь:
Изображение
А это авторитетный Большой турецко-русский словарь А.Н. Баскакова и др. (Институт Востоковедения АН СССР) 1977 года:
Изображение
А это второй после него Турецко-русский словарь Р.Р. Юсиповой 2005 года:
Изображение
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Türkçe hakkında Türkçe konuşmak isteyenler için

Сообщение Yewgeniy » Вс июн 29, 2014 10:06

В "моём" лингво всего 2 турецких словаря:

Universal (Tr-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5)
Турецко-русский словарь. © «Русский язык-Медиа», 2005, Юсипова Р.Р. 80 тыс. слов и словосочетаний.

Building (Tr-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5)
Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре. © 2005, Макаров В.И. 27,5 тыс. слов и словосочетаний.
Yewgeniy

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 30, 2007 18:33

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Турецкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 5