Уважаемые коллеги, с праздником! Да и просто доброго времени всем!
Символично задумалась над некоторыми фразами, которые, похоже, звучат только в русском языке. Например, слово "ухаживать" - не за больным, и не в значении проявления заботы, а именно, подразумевая всю эту конфетно-букетную чепуху, которую мы привычно именуем ухаживаниями.
В Турции все как-то банально облекается во всеохватывающее flört etmek да kur yapmak. В процессе поиска наталкивалась на разные варианты, тут и производное от английского korte etmek, откуда-то всплыло aşıktaşlık (шуры-муры , жалко, что никто больше так не говорит). Давайте попробуем найти соответствия, приветствуются аналоги на разных языках и всяческие полеты фантазии. ))
Конфетно-букетный период - çilek-çiçek dönemi
Институт ухаживания - kur yapma okulu (скрипя зубами)
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||