Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Модератор: Valer'janka

Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение Zummer » Пн ноя 25, 2019 18:58

Кто-нибудь знает, почему Van Helsing транскрибирован с мягким знаком? Каковы для этого основания? Нидерландско-русская практическая транскрипция вроде как не подразумевает смягчения согласных. Так почему же Хельсинг,а не Хелсинг?
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU





Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 25, 2019 19:39

Думаю, вот поэтому:

Хель (др.-сканд. Hel) — в германо-скандинавской мифологии повелительница мира мёртвых (Хельхейма), дочь Локи и великанши Ангрбоды (Вредоносной), одно из трёх хтонических чудовищ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хель
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хельхейм


P. S. Видела одну серию, немножко знакома с Древом миров, дальше понятно? 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение Zummer » Пн ноя 25, 2019 19:56

Ну, «ль» в слове «хель» все-таки идет из исландско-, норвежско-, шведско-русской транскрипции (короче, из скандинавских), я полагаю. Наш же Хелсинг голландец. Следовательно, апеллировать приходится к нидерландскому языку, который не из скандинавских. :grin: Насчет серий и Древа миров, каюсь, не уловил. :|
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 25, 2019 20:04

Ваш ван Хельсинг - из кино? Есть еще внучка: https://thumbs.filmix.co/posters/orig/v ... 9273_0.jpg
Zummer писал(а):Ну, «ль» в слове «хель» все-таки идет из шведско-русской транскрипции, я полагаю.

Да ну... :lol:

Zummer писал(а):Наш же Хелсинг голландец. :grin:

Знали бы вы историю тех краев... :lol: Ну или хотя бы мифологизированную историю.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение Zummer » Пн ноя 25, 2019 21:11

Да, из кино. Но из другого. Историю тех краев, согласен, практически не знаю. Да и запутана она, как, впрочем, всё Средневековье. А уж если вплавить туда мифологию, то и вовсе без отраслевых специалистов не разобраться. :grin:
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 25, 2019 21:29

Zummer писал(а):Да, из кино. Но из другого.

Неужели не из этого? https://www.kinopoisk.ru/film/3491/

P.S. Средневековье было позже, после мифологии. :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение Zummer » Пн ноя 25, 2019 22:03

eCat-Erina писал(а):
Zummer писал(а):Да, из кино. Но из другого.

Неужели не из этого? https://www.kinopoisk.ru/film/3491/

P.S. Средневековье было позже, после мифологии. :lol:

Нет, из другого. :grin: К сожалению, не имею права разглашать. :wink: А к мифологии я подгребаю и всю вампирско-обортневую тему, так что формально ее можно присовокупить к Средневековью.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 25, 2019 22:10

Разглашать не надо, я просто удивилась... Я фильм видела, сериал начинала смотреть, так что для меня имя на слуху. Довольно культовое.

Мифологию не надо к средневековью присовокуплять. :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение усталый нищеброд » Пн ноя 25, 2019 23:13

https://www.dbnl.org/tekst/_par00920120 ... 1_0030.php
De naam ‘Van Helsing’ zou een toespeling op Shakespeares kasteel Helsingør kunnen zijn - behalve schrijver was Stoker de theatermanager van Henry Irving, die onder meer in Hamlet furore maakte. De naam ‘Helsing’ komt echter ook in Zweden voor en duidt daar iemand aan die uit de provincie Hälsingland komt, wat vroeger als ‘Helsingland’ geschreven werd.

http://nl.namespedia.com/details/Helsing
https://nl.wikipedia.org/wiki/Abraham_van_Helsing
Bram Stoker voorzag de naam van zijn personage van het typisch Nederlandse tussenvoegsel “van”. Desondanks is Van Helsing geen typisch Nederlandse naam. Helsing is wel een bekende achternaam in Finland. De voornaam van het personage, Abraham, is gelijk aan die van zijn bedenker, Abraham “Bram” Stoker, wat niet toevallig is.

Pas wanneer de handeling haar bijna definitieve vorm heeft, duikt in zijn notities voor de eerste keer de naam ‘Van Helsing’ op.14 Het voorvoegsel ‘van’ suggereert 's mans Nederlandse herkomst, hoewel de medicus in zijn opwinding naar het Duitse ‘Mein Gott!’ grijpt. Zijn koeterwaals is echter noch op de Nederlandse, noch op de Duitse grammatica gebaseerd: het lijkt eerder op Pidgin-Engels.

https://onzetaal.nl/uploads/editor/1004 ... 0maris.PDF
Het bekendste Nederlandse personage in de wereldliteratuur is ongetwijfeld de Amsterdamse arts en vampierjager Abraham van Helsing. In de griezelroman Dracula (van Bram Stoker, 1897) spreekt Van Helsing uitstekend Engels. Als vampierbestrijder weet hij het hoofd meestal koel te houden, maar als de gebeurtenissen ook hém te bizar worden – en dat gebeurt een paar keer in dit boek – dan vergeet hij Engels te praten en uit hij zijn verbijstering in onversneden ‘Nederlands’.
Hij zegt dan “Mein Gott!”, of “Gott im Himmel!” In de wereld van Bram Stoker spreken Nederlanders Duits, blijkbaar.

etc.
Кмк тут не о чем спрашивать. Могли ванхельсинга ибнбутербродом назвать. В этом случае можно было бы лингвострановедчески размышлять над "ибн" и прочими абуэльхолями.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение усталый нищеброд » Вт ноя 26, 2019 12:00

eCat-Erina писал(а):Думаю, вот поэтому:

Хель (др.-сканд. Hel) — в германо-скандинавской мифологии повелительница мира мёртвых (Хельхейма), дочь Локи и великанши Ангрбоды (Вредоносной), одно из трёх хтонических чудовищ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хель
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хельхейм


P. S. Видела одну серию, немножко знакома с Древом миров, дальше понятно? 8-)

Кмк это все мимо, если учесть все, что приведено мною выше (Hälsingland, Helsingør), и глянуть тут
Изображение
Все больше про "шею-перешеек".
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 26, 2019 12:04

усталый нищеброд писал(а):Кмк это все мимо, если учесть <...>

Вполне возможно. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение Jeff » Вт ноя 26, 2019 13:34

Zummer писал(а):Наш же Хелсинг голландец. Следовательно, апеллировать приходится к нидерландскому языку, который не из скандинавских.

Согласен, однозначно голландец, приехал из Амстердама.

Zummer писал(а):Так почему же Хельсинг,а не Хелсинг?

Согласен, что такая форма не соответствует ни одному из исходных языков. Вопрос правда еще и в том, что брать
за исходный язык....? :mmm:
И еще нужно условиться, что мы говорим об Абрахаме ван Хельсинге из романа Стокера, живщем в конце 19-го века. Были еще другие - Лоренс, Леонард, Габриель..., но они жили в другие времена.
Абрахам ван Хельсинг был доктор, философ-метафизик, специалист по оккультизму и приехал из Амстердама по просьбе одного из персонажей романа для обследования укушенной вампиром Люси. Известно, что он говорил по-английски с акцентом и часто вставлял в речь немецкие выражения. Поэтому, принимая к тому же во внимание, что Германия была в то время центром метафизики и оккультизма, можно предположить, что он там долго работал и, возможно, начал произносить свою фамилию на немецкий манер.
Таким образом получаем два возможных варианта: Ван Хелсинг - английский и родной голландский и Ван Хельзинг - немецкий.
Реально в русском мы имеем устоявшуюся форму, которая не соотносится ни с одним из исходных языков. Причем в первом переводе на русский его обозвали по-моему вообще Гельсингом. И только в последующих он стал Хельсингом.
В этой связи возникает совсем уж странная ассоциация с Гельсингфорсом и Хельсинки... :149:
Город переименовали, кстати, примерно в то же самое время. Возможно, это как то повлияло на переводчика... На этой теории, впрочем, не настаиваю. Короче, имеем то, что устоялось. :12:
Ладно еще, что в ферзя не превратили, как в шахматах. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение Andrew » Вт ноя 26, 2019 13:43

Jeff писал(а):имеем то, что устоялось

+1
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение усталый нищеброд » Вт ноя 26, 2019 14:07

Jeff писал(а):В этой связи возникает совсем уж странная ассоциация с Гельсингфорсом и Хельсинки... :149:
Город переименовали, кстати, примерно в то же самое время.

С этим вот сюда (тут все подробно - про "узкие места" тоже):
https://sv.wikipedia.org/wiki/Helsingfors
Namnet Helsingfors kommer från namnet på socknen Helsinge och Helsingån (nuvarande Vanda å) vid vars sista fors före havet staden grundades. Ursprunget till namnet Helsinge är omdiskuterat. Enligt en uppfattning från 1630-talet skulle nybyggare från Hälsingland ha bosatt sig vid Finska viken på 1200-talet och de skulle ha kallat ån för Helsingå. Numera har denna teori ifrågasatts, eftersom dialektforskning tyder på att nybyggarna kommit från Uppland och dess närområde. Namnet Helsinge härrör sig snarare från någon egenskap i området och dess nybyggnation och det kan inte längre entydigt förklaras. En egenskap kan ha att göra med flodens "hals" – det smala stället som utgjorde forsen. Samma namnled återfinns i Hälsingland och Helsingborg som båda har anknytning till ett smalare havsområde.
Då staden grundades 1550 vid mynningen av Helsingån fick den namnet Helsinge fors. Forsen är numera känd under namnet Gammelstadsforsen. Bland invånarna var staden känd som Helsinge eller Helsing, vilket givit upphov till det finska namnet Helsinki. Namnet Helsinki har använts på officiella finskspråkiga dokument sedan 1819 då Senatens förordningar började dateras i Helsingfors. Sedan 1900-talet används Helsinki på de flesta utländska språk (utöver på finska).
På slang talar man om Stadi, vilket kommer från det svenska ordet stad. Speciellt utanför Helsingfors kallas staden för Hesa. Stadi(n) och Hesa används också på finlandssvenska. På nordsamiska heter Helsingfors Helsset. Helsingfors förkortas ofta H:fors, medan Helsinki förkortas Hki. När Helsingfors blev Finlands huvudstad 1812, föreslogs att staden skulle byta namn till Alexandria, efter tsar Alexander I av Ryssland, men förslaget förföll.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Ван Хельсинг или Ван Хелсинг?

Сообщение усталый нищеброд » Ср ноя 27, 2019 15:18

Jeff писал(а):Ван Хельзинг - немецкий

Ну, не "немецкий", а переданный с пом. фонетико-орфографических средств русского языка среднеевропейский "l"
viewtopic.php?f=172&t=54487
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5