Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Транслитерация нидерландской фамилии

Модератор: Valer'janka

Re: Транслитерация нидерландской фамилии

Сообщение putator » Пт мар 29, 2019 16:04

Jeff писал(а):Никому не верящие гуглоботы могут даже послушать, например, здесь:
http://www.pronouncekiwi.com/Jacob%20Eichholtz
Go to Dutch Pronunciation - рекомендую второй вариант, мужской голос. 8-)

Сирано "Chinese (Hong Kong) Pronunciation" лудше и круче какого-то датского словоизвержения. :lol:
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1064
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian





Re: Транслитерация нидерландской фамилии

Сообщение putator » Пт мар 29, 2019 16:25

С присновоязыким Робертом Мюллером такая же ботва кмк.
В нашей интертрепации он Мюллер, в русской Вике - Мюллер, в новостях ZDF - Малер, в нерусскоговорящих виках практически везде Малер. Пишется в исходнике "ue", что в принципе родственно более исходному "ü" в фамилиях всех "Мельниковых", которые проживают на немецких (и не только) территориях, а также тех, кто когда-то притащился на известный континент после зачистки коренного населения.
Так шта... либо Айххольц (с вариантами) - так думают немецкоговорящие, знакомые с кириллицей, либо Эйххолз (с вариантами) - так думают нидерландскоговорящие, знакомые с кириллицей. Которым все-таки был бы ближе гражданин Eikehout.
А лудше его, этого профессора из Амстердама, самого спросить. Может от Федя Мельник, поживший в Германии и переехавший в Амстелодамум в Нидерланды.
Да, и есть среднеевропейское "л" (о котором уже писали). Это на случай транскрипции, не транслитерации. Ну, когда спецфонзначками передают всякое.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1064
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron