I. Havkin » Пн янв 27, 2014 06:14
Уважаемая Екатерина,
затевая сообщение о желательности восполнения пробелов нидерландско-русских словарей, случайно натолкнулся на Ваш давний уже вопрос о транслитерации.
В связи с этим, на случай, если снова возникнет такая проблема, могу порекомендовать Вам совершенно замечательную (правда, не на все 100% безошибочную) "бумажную" книжечку, в которую сведены фонетические особенности, правила произношения и транскрипции иностранных имен собственных для множества языков, в том числе нидерландского. Вот её полные библиографические реквизиты:
Р.А. Лидин. Иностранные фамилии и личные имена. Практическая транскрипция на русский язык. Словарь-справочник. ТОО "Внешсигма", М., 1998 г.
Можно также набрать в Google слова "Р.А. Лидин. Иностранные фамилии и личные имена", чтобы попытаться найти электронную версию.
Заодно хочу еще раз поблагодарить Вас за помощь в изменении заголовка моей темы "Дополнение к французско-русским словарям", куда Вы любезно добавили мои Ф.И.О. (Правда, хоть грустно и смешно, это почему-то не помогло - в гугловских ссылках всё осталось по-прежнему. Ну и Бог с ним.)
С наилучшими пожеланиями,
И. Хавкин