Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

give decharge to the Board (нидерландский английский)

Модератор: Valer'janka

give decharge to the Board (нидерландский английский)

Сообщение ak-mar » Пт май 31, 2013 13:03

Уважаемые форумчане!
Прошу помочь с переводом. Перевожу отчет с английского на русский. Автор - голландец. Несколько раз встречается выражение give decharge to the Board. Сначала подумала, что это опечатка, и имеется в виду discharge. На всякий случай сверилась с англо-русским словарем, слова decharge не нашла. Обратилась к автору. Автор заявил, что decharge и discharge здесь - это не одно и то же, decharge означает не просто освобождение правления от обязательств, а освобождение от обязательств с одобрением проведенной деятельности(approve and discharge). Вопрос: слово decharge позаимстовано автором из нидерландского? Если да, то имеет ли оно значение, указанное автором?
Заранее благодарю.
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44





Re: give decharge to the Board (нидерландский английский)

Сообщение borysich » Пт май 31, 2013 13:31

decharge позаимстовано автором из нидерландского

Похоже, из французского через Бенилюкс :-)
décharge [deʃaʀʒ]
...13) юр освобождение (от обязательства) ; погашение обязательства
donner décharge — освободить от обязательства

Еще образчик бенилюкслиша попался в сеть/и :-)
"Our accounting has been verified by the réviseur de caisse and we gave décharge to the trésorier."
http://www.lilux.lu/lilux/mediawiki/Ag20130418
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: give decharge to the Board (нидерландский английский)

Сообщение somnolent » Пт май 31, 2013 16:11

В нидерландском есть такое слово (из. фр. языка, в немецком тоже с пометой "устар." тоже из французского)

нид.-нем. словарь
decharge
Entlastung *v.* ♦voorbeelden:
1 de getuige à decharge • der Entlastungszeuge

нем.-рус. словарь
стандартн.
Entlastung f =, -en
1) разгрузка, освобождение ( от чего-л. ); облегчение
2) утверждение отчётности
3) снятие обвинения [вины] ( с обвиняемого, подсудимого)
4) списание ( со счета )

экономич.
Entlastung f
1) уменьшение нагрузки
2) кредитование, занесение в кредит (счёта)
3) освобождение ( от обязанностей )
zu Ihrer Entlastung — на [в] кредит Вашего счёта
- finanzuelle Entlastung
- steuerliche Entlastung

банковск.
Entlastung f
1) утверждение (финансового отчёта)
2) освобождение (от обязанностей)

В немецком языке:
Decharge [-'r()] f =, -n
1) освобождение от долга
2) утверждение отчётности
3) разгрузка, выгрузка
4) выстрел, залп

Decharge f
1) освобождение законных представителей юридических лиц, опекунов или попечителей от возложенных на них обязанностей
2) разгрузка, выгрузка
3) снижение налогового бремени
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: give decharge to the Board (нидерландский английский)

Сообщение somnolent » Пт май 31, 2013 16:27

Предположительно причина нестыковки с сегодняшним английским (discharge/décharge) заключается в разном времени заимствования (с разницей в 300-400 лет, а м.б. и больше).
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: give decharge to the Board (нидерландский английский)

Сообщение ak-mar » Вс июн 02, 2013 19:03

Большое спасибо за информацию. С переводом вопросов больше нет, хотя мне удивительно, чем же автору-голландцу так не понравилось английское discharge, которое, на мой взгляд, соответствует заложенному значению в данном контексте.
ak-mar

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Вс авг 05, 2012 11:44

Re: give decharge to the Board (нидерландский английский)

Сообщение somnolent » Вс июн 02, 2013 19:43

Кмк дело не в "не понравилось", а просто "английских языков" много развелось. Каждый выбирает для себя более удобный вариант.
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3